Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 1355


ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥
raajan ta maanan abhimaanan ta heenan |

Nëse ka fuqi, atëherë ka krenari. Nëse ka krenari egoiste, atëherë do të ketë një rënie.

ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥
pravirat maaragan varatant binaasanan |

I zhytur në mënyrat e kësaj bote, njeriu është i rrënuar.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥
gobind bhajan saadh sangen asathiran naanak bhagavant bhajanaasanan |12|

Duke medituar dhe vibruar mbi Zotin e Universit në shoqërinë e të shenjtëve, do të bëheni të qëndrueshëm dhe të qëndrueshëm. Nanak dridhet dhe mediton mbi Zotin Zot. ||12||

ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥
kirapant hareean mat tat giaanan |

Me Hirin e Perëndisë, të kuptuarit e vërtetë vjen në mendje.

ਬਿਗਸੀਧੵਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥
bigaseedhay budhaa kusal thaanan |

Intelekti lulëzon dhe njeriu gjen një vend në mbretërinë e lumturisë qiellore.

ਬਸੵਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥
basayint rikhian tiaag maanan |

Shqisat vihen nën kontroll dhe krenaria braktiset.

ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥
seetalant ridayan drirr sant giaanan |

Zemra ftohet dhe qetësohet dhe urtësia e shenjtorëve është ngulitur brenda.

ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥
rahant janaman har daras leenaa |

Rimishërimi përfundon dhe Vizioni i Bekuar i Darshanit të Zotit është marrë.

ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥
baajant naanak sabad beenaan |13|

O Nanak, instrumenti muzikor i Fjalës së Shabadit dridhet dhe kumbon brenda. ||13||

ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
kahant bedaa gunant guneea sunant baalaa bahu bidh prakaaraa |

Vedat predikojnë dhe tregojnë Lavditë e Zotit; njerëzit i dëgjojnë me mënyra dhe mjete të ndryshme.

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
drirrant subidiaa har har kripaalaa |

Zoti i Mëshirshëm, Har, Har, ngulit urtësi shpirtërore brenda.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥
naam daan jaachant naanak dainahaar gur gopaalaa |14|

Nanak lutet për dhuratën e Naamit, emrin e Zotit. Guru është Dhënësi i Madh, Zoti i Botës. ||14||

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥
nah chintaa maat pit bhraatah nah chintaa kachh lok kah |

Mos u shqetësoni aq shumë për nënën, babanë dhe vëllezërit e motrat. Mos u shqetësoni aq shumë për njerëzit e tjerë.

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥
nah chintaa banitaa sut meetah pravirat maaeaa sanabandhanah |

Mos u shqetësoni për bashkëshortin, fëmijët dhe miqtë tuaj. Jeni të fiksuar pas përfshirjeve tuaja në Maya.

ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥
deaal ek bhagavaan purakhah naanak sarab jeea pratipaalakah |15|

Zoti i vetëm është i mirë dhe i dhembshur, o Nanak. Ai është Kujdestari dhe Edukatori i të gjitha qenieve të gjalla. ||15||

ਅਨਿਤੵ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
anitay vitan anitay chitan anitay aasaa bahu bidh prakaaran |

Pasuria është e përkohshme; ekzistenca e vetëdijshme është e përkohshme; shpresat e të gjitha llojeve janë të përkohshme.

ਅਨਿਤੵ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥
anitay hetan ahan bandhan bharam maaeaa malanan bikaaran |

Lidhjet e dashurisë, lidhjes, egoizmit, dyshimit, Maja dhe ndotja e korrupsionit janë të përkohshme.

ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧੵੰ ॥
firant jon anek jattharaagan nah simarant maleen budhayan |

I vdekshmi kalon nëpër zjarrin e mitrës së rimishërimit të panumërta. Ai nuk e kujton Zotin në meditim; kuptimi i tij është i ndotur.

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥
he gobind karat meaa naanak patit udhaaran saadh sangamah |16|

O Zot i Gjithësisë, kur ti jep Hirin Tënd, edhe mëkatarët shpëtohen. Nanak banon në Saadh Sangat, Kompania e të Shenjtëve. ||16||

ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪੵ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥
girant gir patit paataalan jalant dedeepay baisvaantarah |

Mund të zbresësh nga malet dhe të biesh në zonat e poshtme të botës së krimit, ose të digjesh në zjarrin flakërues,

ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥
bahant agaah toyan tarangan dukhant grah chintaa janaman ta maranah |

ose të rrëmbyer nga dallgët e padepërtueshme të ujit; por dhimbja më e keqe nga të gjitha është ankthi i shtëpisë, i cili është burimi i ciklit të vdekjes dhe rilindjes.

ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥
anik saadhanan na sidhayate naanak asathanbhan asathanbhan asathanbhan sabad saadh svajanah |17|

Çfarëdo që të bësh, nuk mund t'i thyesh lidhjet e saj, o Nanak. Mbështetja, spiranca dhe mbështetja e vetme e njeriut është Fjala e Shabadit dhe e Shenjtorëve të Shenjtë, Miq. ||17||

ਘੋਰ ਦੁਖੵੰ ਅਨਿਕ ਹਤੵੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖੵਾਦੰ ॥
ghor dukhayan anik hatayan janam daaridran mahaa bikhayaadan |

Dhimbje torturuese, vrasje të panumërta, rimishërim, varfëri dhe mjerim të tmerrshëm

ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥
mittant sagal simarant har naam naanak jaise paavak kaasatt bhasaman karot |18|

shkatërrohen të gjithë duke medituar në kujtim të Emrit të Zotit, o Nanak, ashtu si zjarri i bën hi grumbujt e druve. ||18||

ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥
andhakaar simarat prakaasan gun ramant agh khanddanah |

Duke medituar në përkujtim të Zotit, errësira ndriçohet. Duke u ndalur në Lavdërimet e Tij të Lavdishme, mëkatet e shëmtuara shkatërrohen.

ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥
rid basant bhai bheet dootah karam karat mahaa niramalah |

Duke e ngulitur Zotin thellë në zemër dhe me karmën e papërlyer të kryerjes së veprave të mira, njeriu u shkakton frikë demonëve.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥
janam maran rahant srotaa sukh samooh amogh darasanah |

Cikli i ardhjes dhe shkuarjes në rimishërim përfundon, arrihet paqja absolute dhe Vizioni Frutdhënës i Darshanit të Zotit.

ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥
saran jogan sant pria naanak so bhagavaan kheman karot |19|

Ai është i Fuqishëm për të dhënë Mbrojtje, Ai është Dashnuesi i Shenjtorëve të Tij. O Nanak, Zoti Perëndi i bekon të gjithë me lumturi. ||19||

ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥
paachhan karot agraneevah niraasan aas pooranah |

Ata që mbetën pas - Zoti i nxjerr përpara. Ai përmbush shpresat e të pashpresëve.

ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥
niradhan bhayan dhanavantah rogeean rog khanddanah |

Ai i bën të pasur të varfërit dhe shëron sëmundjet e të sëmurëve.

ਭਗਤੵੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥
bhagatayan bhagat daanan raam naam gun keeratanah |

Ai i bekon të devotshmit e Tij me përkushtim. Ata këndojnë Kirtanin e Lëvdimeve të Emrit të Zotit.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੨੦॥
paarabraham purakh daataarah naanak gur sevaa kin na labhayate |20|

O Nanak, ata që i shërbejnë Guru-së gjejnë Zotin Suprem Perëndi, Dhënësin e Madh||20||

ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥
adharan dharan dhaaranah niradhanan dhan naam naraharah |

Ai u jep mbështetje të pambështeturve. Emri i Zotit është pasuria e të varfërve.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥
anaath naath gobindah balaheen bal kesavah |

Zoti i Gjithësisë është Mjeshtri i të pazotëve; Zoti me flokë të bukur është fuqia e të dobëtit.

ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥
sarab bhoot dayaal achut deen baandhav daamodarah |

Zoti është i mëshirshëm për të gjitha qeniet, i përjetshëm dhe i pandryshueshëm, Familja e të përulurve dhe të përulurve.

ਸਰਬਗੵ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥
sarabagay pooran purakh bhagavaanah bhagat vachhal karunaa mayah |

Zoti Zoti i Gjithëdijshëm, i Përsosur, Fillestar është Dashuruesi i besimtarëve të Tij, Mishërimi i Mëshirës.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430