شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1355


ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥
raajan ta maanan abhimaanan ta heenan |

جيڪڏهن طاقت آهي ته فخر آهي. جيڪڏهن غرور هوندو ته زوال ٿيندو.

ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥
pravirat maaragan varatant binaasanan |

دنياوي ڪمن ۾ مشغول، برباد ٿي ويو.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥
gobind bhajan saadh sangen asathiran naanak bhagavant bhajanaasanan |12|

رب العالمين جي صحبت ۾ غور ۽ فڪر ڪرڻ سان تون ثابت قدم ٿي ويندين. نانڪ وائبرٽ ڪري ٿو ۽ خدا جي خدا تي غور ڪري ٿو. ||12||

ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥
kirapant hareean mat tat giaanan |

خدا جي فضل سان، حقيقي سمجهه ۾ اچي ٿو.

ਬਿਗਸੀਧੵਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥
bigaseedhay budhaa kusal thaanan |

عقل ڦٽي نڪرندي آهي، ۽ انسان کي آسماني نعمتن جي دائري ۾ جاءِ ملندي آهي.

ਬਸੵਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥
basayint rikhian tiaag maanan |

حواسن کي قابو ۾ آندو ويندو آهي، ۽ غرور ڇڏي ويندو آهي.

ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥
seetalant ridayan drirr sant giaanan |

دل کي ٿڌ ۽ سڪون ملي ٿو، ۽ سنتن جي دانائي اندر ۾ پکڙيل آهي.

ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥
rahant janaman har daras leenaa |

اوتار ختم ٿئي ٿو، ۽ رب جي درشن جي برڪت وارو نظارو حاصل ٿئي ٿو.

ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥
baajant naanak sabad beenaan |13|

اي نانڪ، لفظ جي ڪلام جو موسيقيءَ جو اوزار اندر ۾ وڄندو ۽ گونجندو آهي. ||13||

ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
kahant bedaa gunant guneea sunant baalaa bahu bidh prakaaraa |

ويد خدا جي شان جي تبليغ ۽ بيان ڪن ٿا؛ ماڻهو انهن کي مختلف طريقن ۽ طريقن سان ٻڌندا آهن.

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
drirrant subidiaa har har kripaalaa |

ٻاجھارو پالڻھار، ھار، ھار، اندر ۾ روحاني دانائي پيدا ڪري ٿو.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥
naam daan jaachant naanak dainahaar gur gopaalaa |14|

نانڪ، رب جي نالي جي تحفي جي طلب ڪري ٿو. گرو عظيم عطا ڪندڙ، دنيا جو رب آهي. ||14||

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥
nah chintaa maat pit bhraatah nah chintaa kachh lok kah |

پنهنجي ماءُ، پيءُ ۽ ڀينرن لاءِ ايترو پريشان نه ٿيو. ٻين ماڻهن جي باري ۾ ايترو پريشان نه ڪريو.

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥
nah chintaa banitaa sut meetah pravirat maaeaa sanabandhanah |

پنهنجي زال، ٻارن ۽ دوستن جي باري ۾ پريشان نه ڪريو. توهان مايا ۾ توهان جي شموليت سان مشغول آهيو.

ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥
deaal ek bhagavaan purakhah naanak sarab jeea pratipaalakah |15|

هڪ رب خدا مهربان ۽ رحم ڪندڙ آهي، اي نانڪ. هو سڀني جاندارن جو پالڻهار ۽ پاليندڙ آهي. ||15||

ਅਨਿਤੵ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
anitay vitan anitay chitan anitay aasaa bahu bidh prakaaran |

دولت عارضي آهي؛ شعوري وجود عارضي آهي؛ هر قسم جون اميدون عارضي آهن.

ਅਨਿਤੵ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥
anitay hetan ahan bandhan bharam maaeaa malanan bikaaran |

پيار، وابستگي، انا، شڪ، مايا ۽ فساد جي آلودگي عارضي آهي.

ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧੵੰ ॥
firant jon anek jattharaagan nah simarant maleen budhayan |

انسان بيشمار دفعا جنم جي پيٽ جي باهه مان گذري ٿو. هو مراقبي ۾ رب کي ياد نٿو ڪري. هن جي سمجھ خراب آهي.

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥
he gobind karat meaa naanak patit udhaaran saadh sangamah |16|

اي ڪائنات جا پالڻھار، جڏھن توھان پنھنجو فضل عطا ڪندا آھيو، گنھگار به بچي ويندا آھن. نانڪ ساد سنگت ۾ رهي ٿو، مقدس جي ڪمپني. ||16||

ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪੵ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥
girant gir patit paataalan jalant dedeepay baisvaantarah |

تون جبلن تان هيٺ لهي پون ۽ هيٺاهينءَ وارن علائقن ۾ ڪرين، يا ٻرندڙ باهه ۾ سڙي،

ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥
bahant agaah toyan tarangan dukhant grah chintaa janaman ta maranah |

يا پاڻيءَ جي اوچتو لهرن سان وهي ويو؛ پر سڀ کان وڌيڪ خراب درد گهريلو پريشاني آهي، جيڪو موت ۽ ٻيهر جنم جي چڪر جو ذريعو آهي.

ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥
anik saadhanan na sidhayate naanak asathanbhan asathanbhan asathanbhan sabad saadh svajanah |17|

اي نانڪ، توهان ڇا ڪري سگهو ٿا، توهان ان جي بندن کي ٽوڙي نٿا سگهو. انسان جو واحد سهارو، لنگر ۽ بنياد آهي ڪلام جو ڪلام، ۽ پاڪ، دوستانه سنت. ||17||

ਘੋਰ ਦੁਖੵੰ ਅਨਿਕ ਹਤੵੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖੵਾਦੰ ॥
ghor dukhayan anik hatayan janam daaridran mahaa bikhayaadan |

بيشمار درد، بيشمار قتل، ٻيهر جنم، غربت ۽ خوفناڪ بدحالي

ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥
mittant sagal simarant har naam naanak jaise paavak kaasatt bhasaman karot |18|

اي نانڪ، رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان سڀ تباهه ٿي ويندا آهن، جيئن باهه ڪاٺ جي ڍير کي خاڪ ڪري ڇڏيندي آهي. ||18||

ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥
andhakaar simarat prakaasan gun ramant agh khanddanah |

رب جي ياد ڪرڻ سان، اوندهه روشن ٿي ويندي آهي. سندس شان ۾ رهڻ سان، بڇڙا گناهه ناس ٿي ويندا آهن.

ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥
rid basant bhai bheet dootah karam karat mahaa niramalah |

رب کي دل ۾ گهرائي، ۽ نيڪ ڪم ڪرڻ جي بيشمار ڪرم سان، هڪ ڀوتن ۾ خوف پيدا ڪري ٿو.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥
janam maran rahant srotaa sukh samooh amogh darasanah |

وري جنم ۾ اچڻ ۽ وڃڻ جو سلسلو ختم ٿي ويندو آهي، مڪمل سڪون حاصل ٿيندو آهي، ۽ رب جي درشن جو ثمردار نظارو.

ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥
saran jogan sant pria naanak so bhagavaan kheman karot |19|

هو حفاظت ڪرڻ تي قادر آهي، هو پنهنجي اوليائن جو عاشق آهي. اي نانڪ، خداوند خدا سڀني کي نعمتن سان برڪت ڪري ٿو. ||19||

ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥
paachhan karot agraneevah niraasan aas pooranah |

جيڪي پوئتي رهجي ويا هئا - رب انهن کي اڳيان آڻيندو آهي. هو نا اميدن جون اميدون پوريون ڪري ٿو.

ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥
niradhan bhayan dhanavantah rogeean rog khanddanah |

هو غريبن کي امير بڻائي ٿو، ۽ بيمارن جي بيمارين جو علاج ڪري ٿو.

ਭਗਤੵੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥
bhagatayan bhagat daanan raam naam gun keeratanah |

هو پنهنجي عقيدتمندن کي عقيدت سان نوازي ٿو. اهي رب جي نالي جي ساراهه جا گيت ڳائيندا آهن.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੨੦॥
paarabraham purakh daataarah naanak gur sevaa kin na labhayate |20|

اي نانڪ، جيڪي گروءَ جي خدمت ڪن ٿا، تن کي ملي ٿو عظيم رب العالمين، عظيم عطا ڪندڙ ||20||

ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥
adharan dharan dhaaranah niradhanan dhan naam naraharah |

هو بي سهارن کي سهارو ڏئي ٿو. رب جو نالو غريبن جي دولت آهي.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥
anaath naath gobindah balaheen bal kesavah |

عالمن جو پالڻهار آهي مالڪ جو مالڪ نه آهي. خوبصورت وارن وارو رب ڪمزورن جي طاقت آهي.

ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥
sarab bhoot dayaal achut deen baandhav daamodarah |

رب سڀني مخلوقن تي رحم ڪندڙ، ابدي ۽ بدلجندڙ، حليم ۽ عاجز جو خاندان آهي.

ਸਰਬਗੵ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥
sarabagay pooran purakh bhagavaanah bhagat vachhal karunaa mayah |

سڀ ڄاڻندڙ، ڪامل، اولياءُ خدا، پنهنجي بندن جو عاشق، مجسم رحمت آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430