شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 962


ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tithai too samarath jithai koe naeh |

جتي تون آهين، رب العالمين، اتي ٻيو ڪو به ناهي.

ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
othai teree rakh aganee udar maeh |

اتي، ماء جي پيٽ جي باهه ۾، توهان اسان جي حفاظت ڪئي.

ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
sun kai jam ke doot naae terai chhadd jaeh |

تنهنجو نالو ٻڌي موت جو رسول ڀڄندو آهي.

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
bhaujal bikham asagaahu gurasabadee paar paeh |

گروءَ جي ڪلام سان، خوفناڪ، دغاباز، ناممڪن دنيا جو سمنڊ پار ٿي ويو آهي.

ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas amrit see khaeh |

جن کي توکان اُڃ لڳي، سي پنهنجي امبوري امرت ۾ وٺ.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun gun govind gaeh |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ نيڪيءَ جو اهو واحد عمل آهي، جيڪو ڪائنات جي رب جي شان ۾ ڳائڻ آهي.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal samaale saeh saeh |

هو سڀني تي رحم ڪندڙ آهي. هو اسان کي هر ساهه سان پالي ٿو.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe na jaae ji aavai tudh aaeh |9|

جيڪي تو وٽ محبت ۽ ايمان سان ايندا آهن، اهي ڪڏهن به خالي هٿ نه ڦرندا آهن. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥
doojaa tis na bujhaaeihu paarabraham naam dehu aadhaar |

جن کي تون پنهنجي نالي جي مدد سان نوازين ٿو، اي رب العالمين، ٻئي ڪنهن کي به نه ٿا سڃاڻن.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
agam agochar saahibo samarath sach daataar |

ناقابل رسائي، ناقابل فراموش رب ۽ مالڪ، تمام طاقتور سچو عظيم عطا ڪندڙ:

ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
too nihachal niravair sach sachaa tudh darabaar |

تون ابدي ۽ بدلجندڙ آهين، بغير انتقام جي ۽ سچو؛ سچو آهي تنهنجي درٻار جو.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
keemat kahan na jaaeeai ant na paaraavaar |

توھان جو قدر بيان نٿو ڪري سگھجي. توهان وٽ ڪا به پڇاڙي يا حد ناهي.

ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥
prabh chhodd hor ji manganaa sabh bikhiaa ras chhaar |

خدا کي ڇڏڻ، ٻيو ڪجهه گهرڻ، سڀ فساد ۽ خاڪ آهي.

ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
se sukhee sach saah se jin sachaa biauhaar |

اُهي ئي سڪون ڳولين ٿا، ۽ اُهي ئي سچا بادشاهه آهن، جن جو معاملو سچو آهي.

ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
jinaa lagee preet prabh naam sahaj sukh saar |

جن کي خدا جي نالي سان پيار آهي، سي عقل سان آرام جي جوهر مان لطف اندوز ٿين ٿا.

ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥
naanak ik aaraadhe santan renaar |1|

نانڪ هڪ رب جي پوڄا ۽ عبادت ڪري ٿو؛ هو بزرگن جي مٽي ڳولي ٿو. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
anad sookh bisraam nit har kaa keeratan gaae |

رب جي حمد جا گيت ڳائڻ سان خوشي، سڪون ۽ آرام حاصل ٿيندو آهي.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥
avar siaanap chhaadd dehi naanak udharas naae |2|

ٻين چالاڪ چالن کي ڇڏي ڏيو، اي نانڪ؛ صرف نالي جي ذريعي توهان کي بچايو ويندو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas bahut ghinaavane |

دنيا کي حقير سمجھي ڪو به توکي قابو ۾ نٿو آڻي.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas bed parraavane |

ويدن جي مطالعي سان توکي ڪو به قابو ۾ نٿو آڻي.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas teerath naaeeai |

مقدس جاين تي غسل ڪرڻ سان ڪو به توکي قابو ۾ نٿو آڻي.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas dharatee dhaaeeai |

سڄي دنيا ۾ گهمي ڦري توکي ڪو به قابو ۾ نٿو آڻي.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥
naa too aaveh vas kitai siaanapai |

ڪو به تو کي ڪنهن به چالبازيءَ سان قابو ڪري نٿو سگهي.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥
naa too aaveh vas bahutaa daan de |

خيراتن کي وڏا عطيا ڏيڻ سان ڪو به توکي قابو ۾ نٿو آڻي.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
sabh ko terai vas agam agocharaa |

هر ڪو تنهنجي قدرت هيٺ آهي، اي ناقابل تسخير، بي انتها رب.

ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
too bhagataa kai vas bhagataa taan teraa |10|

تون پنهنجي بندن جي سنڀال هيٺ آهين. تون ئي پنهنجي بندن جي طاقت آهين. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥
aape vaid aap naaraaein |

رب پاڻ ئي سچو طبيب آهي.

ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
ehi vaid jeea kaa dukh laaein |

دنيا جا اهي طبيب روح کي دردن سان ئي بار ڏيندا آهن.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥
gur kaa sabad amrit ras khaaein |

گرو جي ڪلام جو ڪلام امروشي امرت آهي؛ اهو کائڻ ۾ تمام لذيذ آهي.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥
naanak jis man vasai tis ke sabh dookh mittaaein |1|

اي نانڪ، جنهن جو دماغ هن امرت سان ڀريل آهي، ان جا سڀ درد دور ٿي ويا آهن. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥
hukam uchhalai hukame rahai |

رب جي حڪم سان، اهي هلندا آهن؛ رب جي حڪم سان، اهي اڃا تائين رهن ٿا.

ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
hukame dukh sukh sam kar sahai |

سندس حڪم سان، اهي درد ۽ خوشي هڪجهڙا برداشت ڪن ٿا.

ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
hukame naam japai din raat |

سندس حڪم سان، اهي ڏينهن رات، رب جو نالو ڳائيندا آهن.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥
naanak jis no hovai daat |

اي نانڪ، اھو اڪيلو ڪري ٿو، جيڪو برڪت وارو آھي.

ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
hukam marai hukame hee jeevai |

رب جي حڪم سان، اهي مرندا آهن. هن جي حڪم سان، اهي رهن ٿا.

ਹੁਕਮੇ ਨਾਨੑਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥
hukame naanaa vaddaa theevai |

سندس حڪم سان، اهي ننڍا ۽ وڏا ٿي ويندا آهن.

ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥
hukame sog harakh aanand |

هن جي حڪم سان، اهي ڏک، خوشي ۽ نعمت حاصل ڪن ٿا.

ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥
hukame japai nirodhar guramant |

هن جي حڪم سان، اهي گرو جي منتر کي ڇڪيندا آهن، جيڪو هميشه ڪم ڪري ٿو.

ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥
hukame aavan jaan rahaae |

سندس حڪم سان، اچڻ ۽ وڃڻ بند ٿي وڃي ٿو،

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥
naanak jaa kau bhagatee laae |2|

اي نانڪ، جڏهن هو انهن کي پنهنجي عقيدت جي عبادت سان ڳنڍيندو آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥
hau tis dtaadtee kurabaan ji teraa sevadaar |

مان قربان آهيان ان موسيقار تي، جيڪو تنهنجو بندو آهي، اي رب.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥
hau tis dtaadtee balihaar ji gaavai gun apaar |

مان قربان آهيان ان موسيقار تي جيڪو لامحدود رب جي شان ۾ ڳائي ٿو.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
so dtaadtee dhan dhan jis lorre nirankaar |

برڪت وارو، برڪت وارو آهي اُهو موسيقار، جنهن لاءِ بي روپ رب پاڻ گهري ٿو.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥
so dtaadtee bhaagatth jis sachaa duaar baar |

ڏاڍو خوش نصيب آهي اهو موسيقار جيڪو درٻار جي درگاهه تي اچي ٿو.

ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥
ohu dtaadtee tudh dhiaae kalaane din rainaar |

اهو موسيقار توهان تي غور ڪندو آهي، رب، ۽ ڏينهن رات توهان جي ساراهه ڪندو آهي.

ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥
mangai amrit naam na aavai kade haar |

هو امبروسيئل اسم، رب جي نالي جي طلب ڪري ٿو، ۽ ڪڏهن به شڪست نه ڏيندو.

ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥
kaparr bhojan sach rahadaa livai dhaar |

هن جا ڪپڙا ۽ هن جو کاڌو سچو آهي، ۽ هو پنهنجي اندر ۾ رب لاءِ محبت رکي ٿو.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥
so dtaadtee gunavant jis no prabh piaar |11|

ساراھ جوڳو آھي اھو موسيقار جيڪو خدا سان پيار ڪري ٿو. ||11||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430