شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 559


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
maaeaa mohu gubaar hai gur bin giaan na hoee |

مايا سان جذباتي وابستگي اونداهي آهي. گروءَ کان سواءِ، ڪا به حڪمت نه آهي.

ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥
sabad lage tin bujhiaa doojai paraj vigoee |1|

اُهي جيڪي سَبَدَ جي ڪلام سان جڙيل آهن، سي سمجهن ٿا. ٻهراڙيءَ ماڻهن کي تباهه ڪري ڇڏيو آهي. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
man mere guramat karanee saar |

اي منهنجا ذهن، گرو جي هدايت هيٺ، چڱا ڪم ڪر.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa har prabh raveh taa paaveh mokh duaar |1| rahaau |

ھميشه ھميشه لاء خداوند خدا تي رھو، ۽ توھان کي نجات جو دروازو ملندو. ||1||روڪ||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
gunaa kaa nidhaan ek hai aape dee taa ko paae |

رب اڪيلو آهي فضيلت جو خزانو؛ هو پاڻ ڏئي ٿو، ۽ پوءِ حاصل ڪري ٿو.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
bin naavai sabh vichhurree gur kai sabad milaae |2|

نالي کان سواءِ، سڀ رب کان جدا آهن. گرو جي ڪلام جي ذريعي، انسان رب سان ملي ٿو. ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥
meree meree karade ghatt ge tinaa hath kihu na aaeaa |

انا ۾ ڪم ڪندي، اهي وڃائي ڇڏيندا آهن، ۽ انهن جي هٿ ۾ ڪجهه به نه ايندو.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
satagur miliaai sach mile sach naam samaaeaa |3|

سچي گرو سان ملڻ سان، اهي سچ ڳوليندا آهن، ۽ سچي نالي ۾ ضم ٿي ويندا آهن. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
aasaa manasaa ehu sareer hai antar jot jagaae |

اميد ۽ خواهش هن جسم ۾ رهنديون آهن، پر رب جي روشني پڻ اندر ۾ چمڪيندي آهي.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak manamukh bandh hai guramukh mukat karaae |4|3|

اي نانڪ، پاڻ مرادي انسان غلاميءَ ۾ رهي ٿو. گرومخ آزاد ٿي ويا. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

واھڙا، ٽيون مھل:

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sohaaganee sadaa mukh ujalaa gur kai sahaj subhaae |

خوش روح دلہن جا منهن هميشه لاءِ روشن آهن. گرو جي ذريعي، اهي امن سان گڏ آهن.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
sadaa pir raaveh aapanaa vichahu aap gavaae |1|

اهي پنهنجي اندر مان انا کي ختم ڪندي، پنهنجي مڙس سان مسلسل لطف اندوز ٿين ٿيون. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man too har har naam dhiaae |

اي منھنجا دماغ، رب جي نالي تي غور ڪر، ھار، ھار.

ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satagur mo kau har deea bujhaae |1| rahaau |

سچي گرو مون کي رب کي سمجهڻ جي هدايت ڪئي آهي. ||1||روڪ||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥
dohaaganee khareea bilalaadeea tinaa mahal na paae |

ڇڏيل دلہن پنھنجي ڏک ۾ روئي ٿي؛ اهي رب جي حضور جي منزل حاصل نٿا ڪن.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥
doojai bhaae karoopee dookh paaveh aagai jaae |2|

دوئي جي محبت ۾، اهي ڏاڍا بدصورت نظر اچن ٿا؛ اهي درد ۾ مبتلا آهن جيئن اهي دنيا کان ٻاهر وڃو. ||2||

ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥
gunavantee nit gun ravai hiradai naam vasaae |

نيڪ روح- دلہن مسلسل رب جي پاڪائي ساراهه ڳائيندو آهي؛ هوءَ پنهنجي دل ۾، رب جو نالو، اسم کي داخل ڪري ٿي.

ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥
aauganavantee kaamanee dukh laagai bilalaae |3|

بيوقوف عورت دردن ۾ مبتلا ٿي روئي ٿي. ||3||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
sabhanaa kaa bhataar ek hai suaamee kahanaa kichhoo na jaae |

ھڪڙو پالڻھار ۽ مالڪ سڀني جو مڙس آھي. سندس تعريف بيان نه ٿي ڪري سگھجي.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥
naanak aape vek keetian naame leian laae |4|4|

اي نانڪ، هن ڪجهه کي پاڻ کان جدا ڪيو آهي، جڏهن ته ٻيا هن جي نالي سان آهن. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

واھڙا، ٽيون مھل:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
amrit naam sad meetthaa laagaa gurasabadee saad aaeaa |

نام جو امرت وارو امر هميشه مون لاءِ مٺو آهي. گرو جي ڪلام جي ذريعي، مون کي ان جو مزو چکڻ آيو آهي.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
sachee baanee sahaj samaanee har jeeo man vasaaeaa |1|

گرو جي باني جي سچي ڪلام جي ذريعي، مان امن ۽ آرام ۾ ضم ٿي ويو آهيان؛ پيارا رب ذهن ۾ سمايل آهي. ||1||

ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
har kar kirapaa sataguroo milaaeaa |

رب، پنهنجي رحمت ڏيکاري، مون کي سچو گرو سان ملڻ جو سبب بڻيو آهي.

ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorai satagur har naam dhiaaeaa |1| rahaau |

ڪامل سچي گرو جي ذريعي، مان رب جي نالي تي غور ڪندو آهيان. ||1||روڪ||

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥
brahamai bed baanee paragaasee maaeaa moh pasaaraa |

برهما جي معرفت ويد جا ڪلام نازل ٿيا، پر مايا جي محبت پکڙجي وئي.

ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥
mahaadeo giaanee varatai ghar aapanai taamas bahut ahankaaraa |2|

عقلمند، شيو، پاڻ ۾ سمايل رهي ٿو، پر هو اونداهي جذبن ۽ حد کان وڌيڪ انا پرستي ۾ مگن آهي. ||2||

ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
kisan sadaa avataaree roodhaa kit lag tarai sansaaraa |

وشنو هميشه پاڻ کي ٻيهر جنم ڏيڻ ۾ مصروف آهي - دنيا کي ڪير بچائيندو؟

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
guramukh giaan rate jug antar chookai moh gubaaraa |3|

گرومخ هن دور ۾ روحاني حڪمت سان ڀريل آهن؛ اهي جذباتي وابستگي جي اونداهي کان نجات حاصل ڪن ٿا. ||3||

ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
satagur sevaa te nisataaraa guramukh tarai sansaaraa |

سچي گروءَ جي خدمت ڪندي، آزاد ٿئي ٿو. گرو مُخ دنيا جي سمنڊ پار ڪري ٿو.

ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
saachai naae rate bairaagee paaein mokh duaaraa |4|

علحده رهجي ويل سچي نالي سان جڙيل آهن. اهي نجات جي دروازي کي حاصل ڪن ٿا. ||4||

ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
eko sach varatai sabh antar sabhanaa kare pratipaalaa |

هڪ سچو پالڻهار هر هنڌ پکڙيل ۽ پکڙيل آهي. هو سڀني کي عزت ڏيندو آهي.

ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
naanak ikas bin mai avar na jaanaa sabhanaa deevaan deaalaa |5|5|

اي نانڪ، هڪ رب کان سواء، مون کي ٻيو ڪو نه ڄاڻن. هو سڀني جو مهربان مالڪ آهي. ||5||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

واھڙا، ٽيون مھل:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
guramukh sach sanjam tat giaan |

گرومخ سچو خود نظم و ضبط تي عمل ڪري ٿو، ۽ حڪمت جي جوهر حاصل ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥
guramukh saache lagai dhiaan |1|

گرو مُخ سچي رب تي غور ڪندو آهي. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430