شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1234


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਭਉ ਭੰਜਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh bhau bhanjan guramukh eko ddeetthaa |1| rahaau |

اهو گناهن جو ناس ڪندڙ آهي، گناهه ۽ بيشمار اوتارن جو خوف؛ گرومخ هڪ رب کي ڏسي ٿو. ||1||روڪ||

ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
kott kottantar ke paap binaasan har saachaa man bhaaeaa |

جڏهن دل ۾ سچي رب سان محبت پيدا ٿئي ٿي ته لکين ڪروڙين گناهه ميٽجي وڃن ٿا.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥
har bin avar na soojhai doojaa satigur ek bujhaaeaa |1|

رب کان سواءِ ٻيو ڪو نه ٿو ڄاڻان. سچي گرو مون تي هڪڙو رب ظاهر ڪيو آهي. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
prem padaarath jin ghatt vasiaa sahaje rahe samaaee |

جن جون دليون رب جي محبت جي دولت سان ڀرجي ويون آهن، سي ان ۾ سمايل رهن ٿا.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
sabad rate se rang chaloole raate sahaj subhaaee |2|

شبد سان رنگجي، سندس عشق جي ڳاڙهي رنگ ۾ رنگجي ويا آهن. اهي رب جي آسماني امن ۽ شان سان ڀريل آهن. ||2||

ਰਸਨਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
rasanaa sabad veechaar ras raatee laal bhee rang laaee |

سَبَدَ کي غور ڪرڻ سان، زبان خوشيءَ سان ڀريل آهي. هن جي پيار کي ڳنڍيندي، اهو هڪ ڳاڙهو ڳاڙهو رنگ آهي.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਜਾਣਿਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥੩॥
raam naam nihakeval jaaniaa man tripatiaa saant aaee |3|

مون کي خالص علحده رب جو نالو معلوم ٿيو آهي. منهنجو ذهن مطمئن ۽ مطمئن آهي. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿੑ ਪੜਿੑ ਮੋਨੀ ਸਭਿ ਥਾਕੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
panddit parri parri monee sabh thaake bhram bhekh thake bhekhadhaaree |

پنڊت، ديني عالم، پڙهيل ڳڙهيل ۽ سڀ خاموش فقير بيزار ٿي ويا آهن. اهي پنهنجا مذهبي لباس پائڻ ۽ چوڌاري گهمڻ ڦرڻ کان تنگ ٿي ويا آهن.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
guraparasaad niranjan paaeaa saachai sabad veechaaree |4|

گرو جي فضل سان، مون کي بي مثال رب مليو آهي. مان شبد جي سچي ڪلام تي غور ڪريان ٿو. ||4||

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
aavaa gaun nivaar sach raate saach sabad man bhaaeaa |

منهنجو اچڻ ۽ وڃڻ ختم ٿي ويو آهي، ۽ مان سچ سان ڀريل آهيان. شبد جو سچو ڪلام منهنجي ذهن کي وڻندڙ آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
satigur sev sadaa sukh paaeeai jin vichahu aap gavaaeaa |5|

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان، دائمي امن ملي ٿو، ۽ اندر مان خود غرور ختم ٿي وڃي ٿو. ||5||

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
saachai sabad sahaj dhun upajai man saachai liv laaee |

شبد جي سچي ڪلام ذريعي، آسماني راڳ گونجي ٿو، ۽ ذهن محبت سان سچي رب تي مرکوز آهي.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੬॥
agam agochar naam niranjan guramukh man vasaaee |6|

بي عيب نالو، ناقابل رسائي ۽ اڻڄاڻ رب جو نالو، گرومخ جي ذهن ۾ رهي ٿو. ||6||

ਏਕਸ ਮਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੋ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
ekas meh sabh jagato varatai viralaa ek pachhaanai |

سڄي دنيا هڪ رب ۾ سمايل آهي. ڪيڏا نه ٿورا آهن جيڪي هڪ رب کي سمجهن.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥
sabad marai taa sabh kichh soojhai anadin eko jaanai |7|

جيڪو شبد ۾ مري، سو سڀ ڪجهه ڄاڻي ٿو. رات ڏينهن، هو هڪ رب کي سڃاڻي ٿو. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jis no nadar kare soee jan boojhai hor kahanaa kathan na jaaee |

اهو عاجز، جنهن تي رب پنهنجي فضل جي نظر رکي ٿو، سمجهي ٿو. ٻيو ڪجهه به نٿو چئي سگهجي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥੨॥
naanak naam rate sadaa bairaagee ek sabad liv laaee |8|2|

اي نانڪ، جيڪي هن نالي سان جڙيل آهن، اهي هميشه لاءِ دنيا کان لاتعلق آهن. اهي لفظ جي هڪ لفظ سان پيار سان ملن ٿا. ||8||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
saarag mahalaa 3 |

سارنگ، ٽيون مهل:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
man mere har kee akath kahaanee |

اي منھنجا دماغ، رب جي ڳالھ اڻ ڳڻي آھي.

ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har nadar kare soee jan paae guramukh viralai jaanee |1| rahaau |

اُهو عاجز جيڪو رب جي فضل جي نظر سان برڪت وارو آهي، اهو حاصل ڪري ٿو. ڪيڏو نه نرالو آهي، جيڪو سمجھي گروم. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
har gahir ganbheer gunee gaheer gur kai sabad pachhaaniaa |

رب عميق، عميق ۽ بي انتها آهي، عظمت جو سمنڊ؛ هن کي گرو جي ڪلام جي ذريعي محسوس ڪيو ويو آهي.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਉਰਾਨਿਆ ॥੧॥
bahu bidh karam kareh bhaae doojai bin sabadai bauraaniaa |1|

انسان پنهنجا ڪم هر طرح سان ڪندا آهن، دوئي جي محبت ۾. پر شبد کان سواءِ اهي چريو آهن. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਾਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ॥
har naam naavai soee jan niramal fir mailaa mool na hoee |

اهو عاجز جيڪو رب جي نالي ۾ غسل ڪري ٿو، بي عيب ٿي وڃي ٿو. هو وري ڪڏهن به آلوده نه ٿيندو.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਮੈਲਾ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
naam binaa sabh jag hai mailaa doojai bharam pat khoee |2|

نالي کان سواءِ سڄي دنيا آلوده آهي. دوئيءَ ۾ ڀڄڻ، عزت وڃائي ويهندو آهي. ||2||

ਕਿਆ ਦ੍ਰਿੜਾਂ ਕਿਆ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਤਿਆਗੀ ਮੈ ਤਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
kiaa drirraan kiaa sangreh tiaagee mai taa boojh na paaee |

مون کي ڇا سمجهڻ گهرجي؟ مون کي ڇا گڏ ڪرڻ گهرجي يا پوئتي ڇڏڻ گهرجي؟ مون کي ناهي خبر.

ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੋ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
hohi deaal kripaa kar har jeeo naamo hoe sakhaaee |3|

اي پيارا رب، تنهنجو نالو انهن جي مدد ۽ سهارو آهي جن کي تون پنهنجي شفقت ۽ شفقت سان برڪت ڪرين ٿو. ||3||

ਸਚਾ ਸਚੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਨਾਇ ਲਾਏ ॥
sachaa sach daataa karam bidhaataa jis bhaavai tis naae laae |

سچو رب سچو عطا ڪندڙ، مقدر جو معمار آهي. جيئن هو چاهي، هو انسانن کي نالي سان ڳنڍيندو آهي.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
guroo duaarai soee boojhai jis no aap bujhaae |4|

اُهو ئي سمجھ ۾ اچي ٿو، جيڪو گرو جي درٻار ۾ داخل ٿئي ٿو، جنهن کي رب پاڻ هدايت ڪري ٿو. ||4||

ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
dekh bisamaad ihu man nahee chete aavaa gaun sansaaraa |

ايستائين جو رب جي عجائبات کي ڏسندي، هي ذهن هن جي باري ۾ نه سوچيندو آهي. دنيا اچي ٿي ۽ وري جنم وٺي ٿي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੫॥
satigur seve soee boojhai paae mokh duaaraa |5|

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان، انسان سمجهه ۾ اچي ٿو، ۽ نجات جو دروازو ڳولي ٿو. ||5||

ਜਿਨੑ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ਸੇ ਕਦੇ ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
jina dar soojhai se kade na vigaarreh satigur boojh bujhaaee |

جيڪي رب جي درٻار کي سمجهن ٿا، سي ڪڏهن به ان کان جدا نه ٿين ٿا. سچي گرو اها سمجھ ڏني آهي.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
sach sanjam karanee kirat kamaaveh aavan jaan rahaaee |6|

اُھي سچائيءَ، خودڪشيءَ ۽ چڱن ڪمن تي عمل ڪن ٿا. انهن جو اچڻ ۽ وڃڻ ختم ٿي ويو آهي. ||6||

ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰਾ ॥
se dar saachai saach kamaaveh jin guramukh saach adhaaraa |

سچي پالڻھار جي درٻار ۾، اھي سچ تي عمل ڪندا آھن. گرومند سچي رب جو سهارو وٺن ٿا.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430