شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 729


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 1 ghar 6 |

سوهي، پهرين مهل، ڇهين بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥
aujal kaihaa chilakanaa ghottim kaalarree mas |

برانز چمڪندڙ ۽ چمڪندڙ آهي، پر جڏهن ان کي مسح ڪيو وڃي ٿو ته ان جي ڪاروائي ظاهر ٿئي ٿي.

ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
dhotiaa jootth na utarai je sau dhovaa tis |1|

ان کي ڌوئڻ سان ان جي نجاست دور نه ٿيندي، جيتوڻيڪ سؤ ڀيرا ڌوئي وڃي. ||1||

ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨਿੑ ॥
sajan seee naal mai chaladiaa naal chalani |

اهي ئي منهنجا دوست آهن، جيڪي مون سان گڏ سفر ڪن ٿا.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai kharre disan |1| rahaau |

۽ ان جاءِ تي، جتي حساب ڪتاب گهربو آهي، اهي مون سان گڏ بيٺل نظر اچن ٿا. ||1||روڪ||

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥
kotthe manddap maarreea paasahu chitaveeaahaa |

اتي گھر، حويليون ۽ ڊگھيون عمارتون آھن، جن جي سڀني پاسن تي رنگ ٿيل آھي.

ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥
dtattheea kam na aavanaee vichahu sakhaneeaahaa |2|

پر اُھي اندران خالي آھن، ۽ بيڪار برباديءَ وانگر ٽٽي پيا آھن. ||2||

ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨਿੑ ॥
bagaa bage kaparre teerath manjh vasani |

انهن جي سفيد پنن ۾ هيرن مقدس زيارتن ۾ رهن ٿا.

ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨਿੑ ॥੩॥
ghutt ghutt jeea khaavane bage naa kaheeani |3|

اهي جاندارن کي ٽوڙي ڦاڙي کائي ويندا آهن، تنهنڪري انهن کي اڇو نه سڏيو ويندو آهي. ||3||

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨਿੑ ॥
sinmal rukh sareer mai maijan dekh bhulani |

منهنجو جسم سممل وڻ وانگر آهي. مون کي ڏسي، ٻيا ماڻهو بيوقوف آهن.

ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨਿੑ ॥੪॥
se fal kam na aavanaee te gun mai tan hani |4|

ان جا ميوا بيڪار آهن - جهڙوڪ منهنجي جسم جون خاصيتون. ||4||

ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥
andhulai bhaar utthaaeaa ddoogar vaatt bahut |

انڌو ماڻهو ايترو وڏو بار کڻندو آهي، ۽ جبلن مان هن جو سفر ايترو ڊگهو آهي.

ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥
akhee lorree naa lahaa hau charr langhaa kit |5|

منهنجون اکيون ڏسي سگهن ٿيون، پر مان رستو ڳولي نه ٿو سگهان. مان ڪيئن چڙھي سگھان ٿو ۽ جبل پار ڪريان؟ ||5||

ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥
chaakareea changiaaeea avar siaanap kit |

خدمت ڪرڻ، نيڪي ڪرڻ ۽ هوشيار ٿيڻ ۾ ڪهڙو فائدو؟

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak naam samaal toon badhaa chhutteh jit |6|1|3|

اي نانڪ، خدا جي نالي تي غور ڪر، ۽ تون غلاميءَ کان آزاد ٿي ويندين. ||6||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

سوهي، پهرين مهل:

ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥
jap tap kaa bandh berrulaa jit langheh vahelaa |

مراقبي ۽ خود نظم و ضبط جو راڳ ٺاهيو، توهان کي درياهه پار ڪرڻ لاءِ.

ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
naa saravar naa aoochhalai aaisaa panth suhelaa |1|

ڪو به سمنڊ نه هوندو، ۽ نه اڀرندڙ لھرون توھان کي روڪڻ لاءِ. هي آهي توهان جو رستو ڪيترو آرامده هوندو. ||1||

ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa eko naam manjeettharraa rataa meraa cholaa sad rang dtolaa |1| rahaau |

تنهنجو نالو ئي رنگ آهي، جنهن ۾ منهنجي بدن جو رنگ رنگيل آهي. هي رنگ دائمي آهي، اي منهنجا محبوب. ||1||روڪ||

ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
saajan chale piaariaa kiau melaa hoee |

منهنجا پيارا دوست هليا ويا آهن؛ اهي رب سان ڪيئن ملندا؟

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
je gun hoveh ganttharreeai melegaa soee |2|

جيڪڏھن انھن جي پيٽ ۾ فضيلت آھي، رب انھن کي پاڻ سان گڏ ڪندو. ||2||

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
miliaa hoe na veechhurrai je miliaa hoee |

هڪ دفعو هن سان متحد ٿي ويا، اهي ٻيهر جدا نه ٿيندا، جيڪڏهن اهي واقعي متحد آهن.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
aavaa gaun nivaariaa hai saachaa soee |3|

سچو رب انهن جي اچڻ ۽ وڃڻ کي ختم ڪري ٿو. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥
haumai maar nivaariaa seetaa hai cholaa |

جيڪو حب الوطني کي ختم ڪري ٿو، سو عقيدت جي چادر ڍڪي ٿو.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥
gur bachanee fal paaeaa sah ke amrit bolaa |4|

گرو جي تعليمات جي ڪلام تي عمل ڪندي، هوء پنهنجي انعام جو ميوو حاصل ڪري ٿي، رب جي امرت وارو لفظ. ||4||

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
naanak kahai saheleeho sahu kharaa piaaraa |

نانڪ فرمائي ٿو، اي دليون، اسان جو مڙس ايڏو پيارو آهي!

ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥
ham sah kereea daaseea saachaa khasam hamaaraa |5|2|4|

اسين ٻانهن آهيون، رب جي هٿ جون ڌيئرون. اھو اسان جو سچو پالڻھار ۽ مالڪ آھي. ||5||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

سوهي، پهرين مهل:

ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥
jin kau bhaanddai bhaau tinaa savaarasee |

جن جا ذهن رب جي محبت سان ڀريل آهن، اهي برڪت وارا ۽ بلند آهن.

ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥
sookhee karai pasaau dookh visaarasee |

انهن کي سڪون ملندو آهي، ۽ انهن جا درد وساري ويندا آهن.

ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
sahasaa moole naeh sarapar taarasee |1|

هو يقيناً انهن کي بچائيندو. ||1||

ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
tinaa miliaa gur aae jin kau leekhiaa |

گرو انهن سان ملڻ لاءِ اچي ٿو جن جي تقدير اڳ ۾ ئي لکيل آهي.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥
amrit har kaa naau devai deekhiaa |

هو انهن کي رب جي امروفي نالي جي تعليمات سان نوازي ٿو.

ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥
chaaleh satigur bhaae bhaveh na bheekhiaa |2|

جيڪي سچي گروءَ جي فرمانبرداري ۾ هلن ٿا، سي ڪڏھن به ڀڄڻ نه ٿا ڏين. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
jaa kau mahal hajoor dooje nivai kis |

۽ جيڪو رب جي درگاهه ۾ رهي ٿو، سو ڪنهن ٻئي کي ڇو سجدو ڪري؟

ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥
dar daravaanee naeh moole puchh tis |

رب جي دروازي تي دربان کيس ڪو به سوال پڇڻ کان نه روڪيندو.

ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥
chhuttai taa kai bol saahib nadar jis |3|

۽ جيڪو رب جي فضل جي نظر سان برڪت وارو آهي - هن جي لفظن سان، ٻين کي پڻ آزاد ڪيو ويو آهي. ||3||

ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥
ghale aane aap jis naahee doojaa matai koe |

رب پاڻ موڪلي ٿو، ۽ فاني مخلوق کي ياد ڪري ٿو؛ ٻيو ڪو به کيس صلاح نه ڏيندو.

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥
dtaeh usaare saaj jaanai sabh soe |

هو پاڻ ڊاهي ٿو، ٺاهي ٿو ۽ ٺاهي ٿو؛ هو سڀ ڪجهه ڄاڻي ٿو.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
naau naanak bakhasees nadaree karam hoe |4|3|5|

اي نانڪ، نالو، رب جو نالو نعمت آهي، جيڪو انهن کي ڏنو ويو آهي جيڪي هن جي رحمت ۽ سندس فضل حاصل ڪن ٿا. ||4||3||5||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430