شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1323


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥
naanak daas saranaagatee har purakh pooran dev |2|5|8|

غلام نانڪ رب جي حرمت کي ڳولي ٿو، ڪامل، خدائي بنيادي وجود. ||2||5||8||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
prabh meraa antarajaamee jaan |

منهنجو خدا باطني ڄاڻندڙ، دلين جي ڳولا ڪندڙ آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pooran paramesar nihachal sach sabad neesaan |1| rahaau |

مون تي رحم ڪر، اي ڪامل عظيم رب، مون کي خدا جي ڪلام جي سچي دائمي نشاني سان برڪت ڏي. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
har bin aan na koee samarath teree aas teraa man taan |

اي پالڻھار، توکان سواءِ، ٻيو ڪو به طاقتور نه آھي. تون منهنجي ذهن جي اميد ۽ طاقت آهين.

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
sarab ghattaa ke daate suaamee dehi su pahiran khaan |1|

تون ئي سڀني مخلوقن جي دلين کي عطا ڪندڙ آهين، اي مالڪ ۽ مالڪ. جيڪو تون مون کي ڏيان ٿو سو مان کائي ۽ پائڻ. ||1||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥
surat mat chaturaaee sobhaa roop rang dhan maan |

عقل، ڏاهپ ۽ هوشياري، شان ۽ شوڪت، لذت، دولت ۽ عزت،

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥
sarab sookh aanand naanak jap raam naam kaliaan |2|6|9|

سڀ راحتون، خوشيون، خوشيون ۽ ڇوٽڪاري، اي نانڪ، اچو ته رب جي نالي کي ڳائڻ سان. ||2||6||9||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥
har charan saran kaliaan karan |

رب جي پيرن جي حرمت نجات آڻيندي.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh naam patit paavano |1| rahaau |

خدا جو نالو گنهگارن کي پاڪ ڪرڻ وارو آهي. ||1||روڪ||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥
saadhasang jap nisang jamakaal tis na khaavano |1|

جيڪو به ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾ ڳائيندو ۽ مراقبو ڪندو، سو يقيناً موت جي رسول کان بچي ويندو. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥
mukat jugat anik sookh har bhagat lavai na laavano |

آزاديءَ، ڪاميابيءَ جي ڪنجي، ۽ هر قسم جون راحتون، رب جي پياري عقيدتمند عبادت جي برابر نه آهن.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥
prabh daras lubadh daas naanak bahurr jon na dhaavano |2|7|10|

ٻانهو نانڪ خدا جي درشن جي برڪت وارو نظارو ڳولي ٿو. هو وري ڪڏهن به ٻيهر جنم ۾ نه ڀڄندو. ||2||||7||10||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
kaliaan mahalaa 4 asattapadeea |

ڪلياڻ، چوٿون مهل، اشٽپديا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo sun man bheejai |

رب العالمين جو نالو ٻڌي، منهنجو دماغ خوشيءَ سان ڀرجي ويو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam amrit ras meetthaa guramat sahaje peejai |1| rahaau |

رب جو نالو، هار، هار، امرت وارو امرت آهي، تمام مٺو ۽ شاندار جوهر؛ گرو جي تعليم ذريعي، ان کي آسانيء سان پيئندو. ||1||روڪ||

ਕਾਸਟ ਮਹਿ ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
kaasatt meh jiau hai baisantar math sanjam kaadt kadteejai |

باهه جي امڪاني توانائي ڪاٺ جي اندر آهي؛ اهو آزاد ڪيو ويندو آهي جيڪڏهن توهان ڄاڻو ٿا ته ان کي ڪيئن رڱڻ ۽ رگڻ پيدا ڪرڻ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥
raam naam hai jot sabaaee tat guramat kaadt leejai |1|

ساڳيءَ طرح، رب جو نالو سڀني جي اندر نور آهي. گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي جوهر ڪڍيو ويندو آهي. ||1||

ਨਉ ਦਰਵਾਜ ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥
nau daravaaj nave dar feeke ras amrit dasave chueejai |

اتي نو دروازا آهن، پر انهن نون دروازن جو ذائقو بيڪار ۽ بيڪار آهي. Ambrosial Nectar جو جوهر ڏهين دروازي ذريعي هيٺ لهي ٿو.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
kripaa kripaa kirapaa kar piaare gurasabadee har ras peejai |2|

مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر- اي منهنجا محبوب، مهربان ۽ رحم ڪر، ته مان گرو جي ڪلام جي ذريعي رب جي عظيم ذات ۾ پيئان. ||2||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥
kaaeaa nagar nagar hai neeko vich saudaa har ras keejai |

جسم ڳوٺ سڀ کان اعليٰ ۽ اعليٰ ڳوٺ آهي، جنهن ۾ رب پاڪ جي ذات جو واپار ٿئي ٿو.

ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥
ratan laal amol amolak satigur sevaa leejai |3|

سڀ کان وڌيڪ قيمتي ۽ انمول جواهر ۽ زيور سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان حاصل ڪيا ويا آهن. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥
satigur agam agam hai tthaakur bhar saagar bhagat kareejai |

سچو گرو ناقابل رسائي آهي؛ اسان جو پالڻھار ۽ پالڻھار ناقابل رسائي آھي. هو نعمتن جو سمنڊ آهي - هن جي عبادت ڪريو پيار سان.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kripaa kripaa kar deen ham saaring ik boond naam mukh deejai |4|

مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر، ۽ هن نرمل گيت پکيء تي رحم ڪر. مهرباني ڪري منهنجي وات ۾ پنهنجي نالي جو هڪ قطرو وجھو. ||4||

ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
laalan laal laal hai rangan man rangan kau gur deejai |

اي پيارا رب، مهرباني ڪري منهنجي ذهن کي پنهنجي پيار جي گہرے ڳاڙهي رنگ سان رنگيو. مون پنهنجو دماغ گرو جي حوالي ڪري ڇڏيو آهي.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥
raam raam raam rang raate ras rasik gattak nit peejai |5|

اُهي جيڪي رب جي محبت ۾ رڌل آهن، رام، رم، رم، اُن جو مزيدار ذائقو چکڻ لاءِ هن جوهر کي وڏي گپ ۾ پيئن ٿا. ||5||

ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥
basudhaa sapat deep hai saagar kadt kanchan kaadt dhareejai |

جيڪڏھن ست براعظمن ۽ سمنڊن جو سمورو سون ڪڍي انھن جي اڳيان رکيا ويا.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ ਨ ਬਾਛਹਿ ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
mere tthaakur ke jan inahu na baachheh har maageh har ras deejai |6|

منهنجي رب ۽ مالڪ جا عاجز بندا به اهو نٿا چاهين. اهي رب کان دعا گهرن ٿا ته انهن کي رب جي عظيم ذات سان نوازي. ||6||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥
saakat nar praanee sad bhookhe nit bhookhan bhookh kareejai |

بي وفا بي ايمان ۽ فاني انسان سدائين بکيا پيا رهن. اهي مسلسل بک ۾ روئي رهيا آهن.

ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
dhaavat dhaae dhaaveh preet maaeaa lakh kosan kau bith deejai |7|

هو تڪڙ ڪن ٿا ۽ ڊوڙن ٿا، ۽ چوڌاري ڦرن ٿا، مايا جي محبت ۾ گرفتار آهن. اهي سوين هزارين ميلن جي سفر ۾ گهمندا آهن. ||7||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤਿਨੑ ਦੀਜੈ ॥
har har har har har jan aootam kiaa upamaa tina deejai |

رب جا عاجز ٻانهن، هار، هار، هار، هار، اعلى ۽ بلند آهن. اسان انهن جي ڪهڙي تعريف ڪري سگهون ٿا؟


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430