ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1323


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥
naanak daas saranaagatee har purakh pooran dev |2|5|8|

അടിമ നാനാക്ക്, പൂർണ്ണവും ദിവ്യവുമായ ആദിമ സത്തായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||2||5||8||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

കല്യാണ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
prabh meraa antarajaamee jaan |

എൻ്റെ ദൈവം ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pooran paramesar nihachal sach sabad neesaan |1| rahaau |

തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയ കർത്താവേ, എന്നോട് കരുണ കാണിക്കൂ; ദൈവവചനമായ ഷബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ശാശ്വത ചിഹ്നത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
har bin aan na koee samarath teree aas teraa man taan |

കർത്താവേ, നീയല്ലാതെ മറ്റാരും സർവ്വശക്തനല്ല. നീയാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ പ്രതീക്ഷയും ശക്തിയും.

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
sarab ghattaa ke daate suaamee dehi su pahiran khaan |1|

കർത്താവേ, യജമാനനേ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഹൃദയങ്ങൾ നൽകുന്നവനാണ് നീ. നീ തരുന്നതെന്തും ഞാൻ ഭക്ഷിക്കുകയും ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥
surat mat chaturaaee sobhaa roop rang dhan maan |

അവബോധജന്യമായ ധാരണ, ജ്ഞാനവും ബുദ്ധിയും, മഹത്വവും സൗന്ദര്യവും, ആനന്ദവും, സമ്പത്തും ബഹുമാനവും,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥
sarab sookh aanand naanak jap raam naam kaliaan |2|6|9|

എല്ലാ സുഖങ്ങളും, ആനന്ദവും, സന്തോഷവും, മോക്ഷവും, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് വരൂ. ||2||6||9||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

കല്യാണ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥
har charan saran kaliaan karan |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതം മോക്ഷം നൽകുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh naam patit paavano |1| rahaau |

ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥
saadhasang jap nisang jamakaal tis na khaavano |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ ക്ഷയത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടും. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥
mukat jugat anik sookh har bhagat lavai na laavano |

വിമോചനവും വിജയത്തിൻ്റെ താക്കോലും എല്ലാത്തരം സുഖങ്ങളും ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹപൂർവമായ ആരാധനയ്ക്ക് തുല്യമല്ല.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥
prabh daras lubadh daas naanak bahurr jon na dhaavano |2|7|10|

ദൈവ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി അടിമ നാനാക്ക് കൊതിക്കുന്നു; അവൻ ഇനി ഒരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൽ അലയുകയില്ല. ||2||||7||10||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
kaliaan mahalaa 4 asattapadeea |

കല്യാൺ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo sun man bheejai |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം കേൾക്കുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് സന്തോഷത്താൽ കുതിർന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam amrit ras meetthaa guramat sahaje peejai |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അംബ്രോസിയൽ അമൃത്, ഏറ്റവും മധുരവും ഉദാത്തവുമായ സത്ത; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ അത് കുടിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਸਟ ਮਹਿ ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
kaasatt meh jiau hai baisantar math sanjam kaadt kadteejai |

തീയുടെ സാധ്യതയുള്ള ഊർജ്ജം വിറകിനുള്ളിലാണ്; ഇത് എങ്ങനെ തടവി ഘർഷണം ഉണ്ടാക്കാമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ അത് പുറത്തുവിടും.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥
raam naam hai jot sabaaee tat guramat kaadt leejai |1|

അതുപോലെ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിലെ പ്രകാശമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് സാരാംശം വേർതിരിച്ചെടുക്കുന്നു. ||1||

ਨਉ ਦਰਵਾਜ ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥
nau daravaaj nave dar feeke ras amrit dasave chueejai |

ഒമ്പത് വാതിലുകളാണുള്ളത്, എന്നാൽ ഈ ഒമ്പത് വാതിലുകളുടെ രുചി മൃദുവും അവ്യക്തവുമാണ്. അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ സാരാംശം പത്താം വാതിലിലൂടെ താഴേക്ക് ഒഴുകുന്നു.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
kripaa kripaa kirapaa kar piaare gurasabadee har ras peejai |2|

ദയവായി എന്നോട് കരുണ കാണിക്കൂ - എൻ്റെ പ്രിയേ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കാൻ ദയയും കരുണയും ഉള്ളവനായിരിക്കുക. ||2||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥
kaaeaa nagar nagar hai neeko vich saudaa har ras keejai |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയുടെ കച്ചവടം നടക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉദാത്തവും ശ്രേഷ്ഠവുമായ ഗ്രാമമാണ് ശരീരഗ്രാമം.

ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥
ratan laal amol amolak satigur sevaa leejai |3|

ഏറ്റവും അമൂല്യവും അമൂല്യവുമായ രത്നങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ലഭിക്കും. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥
satigur agam agam hai tthaakur bhar saagar bhagat kareejai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു അപ്രാപ്യനാണ്; അപ്രാപ്യമാണ് നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും. അവൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന സമുദ്രമാണ് - അവനെ സ്നേഹപൂർവ്വം ആരാധിക്കുക.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kripaa kripaa kar deen ham saaring ik boond naam mukh deejai |4|

എന്നോട് കരുണ കാണിക്കൂ, ഈ സൗമ്യനായ പാട്ടുപക്ഷിയോട് കരുണ കാണിക്കൂ; നിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഒരു തുള്ളി എൻ്റെ വായിൽ ഒഴിക്കുക. ||4||

ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
laalan laal laal hai rangan man rangan kau gur deejai |

പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അഗാധമായ സിന്ദൂരം കൊണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സിനെ വർണ്ണിക്കൂ; ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് ഗുരുവിന് സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥
raam raam raam rang raate ras rasik gattak nit peejai |5|

ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ, രാം, രാം, രാം, ഈ സാരാംശം വലിയ മയക്കത്തിൽ, അതിൻ്റെ മധുര രുചി ആസ്വദിച്ച് നിരന്തരം കുടിക്കുന്നു. ||5||

ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥
basudhaa sapat deep hai saagar kadt kanchan kaadt dhareejai |

ഏഴ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളിലെയും സമുദ്രങ്ങളിലെയും സ്വർണ്ണം മുഴുവൻ പുറത്തെടുത്ത് അവരുടെ മുന്നിൽ വെച്ചാൽ,

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ ਨ ਬਾਛਹਿ ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
mere tthaakur ke jan inahu na baachheh har maageh har ras deejai |6|

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും വിനീതരായ ദാസന്മാർ അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം നൽകി തങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കണമെന്ന് അവർ ഭഗവാനോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||6||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥
saakat nar praanee sad bhookhe nit bhookhan bhookh kareejai |

അവിശ്വാസികളും മർത്യജീവികളും എന്നേക്കും പട്ടിണി കിടക്കുന്നു; അവർ വിശന്നു കരയുന്നു.

ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
dhaavat dhaae dhaaveh preet maaeaa lakh kosan kau bith deejai |7|

അവർ മായയുടെ സ്നേഹത്തിൽ അകപ്പെട്ട് തിടുക്കപ്പെട്ട് ഓടുന്നു, ചുറ്റിനടന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ അലഞ്ഞുതിരിയലിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് മൈലുകൾ പിന്നിടുന്നു. ||7||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤਿਨੑ ਦੀਜੈ ॥
har har har har har jan aootam kiaa upamaa tina deejai |

ഭഗവാൻ്റെ താഴ്മയുള്ള ദാസന്മാർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ശ്രേഷ്ഠരും ഉന്നതരുമാണ്. അവർക്ക് എന്ത് സ്തുതിയാണ് നമുക്ക് നൽകാൻ കഴിയുക?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430