ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 737


ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
jis no laae le so laagai |

കർത്താവ് തന്നെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന അവൻ മാത്രമാണ്.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥
giaan ratan antar tis jaagai |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ആഭരണം ഉള്ളിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
duramat jaae param pad paae |

ദുഷ്ടബുദ്ധി ഇല്ലാതാകുന്നു, പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥
guraparasaadee naam dhiaae |3|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr krau aradaas |

എൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു;

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥
tudh bhaavai taa aaneh raas |

കർത്താവേ, അങ്ങേക്ക് ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും നിറവേറ്റുകയും ചെയ്യേണമേ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa apanee bhagatee laae |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം നൽകി എന്നെ ഭക്തിയോടെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak prabh sadaa dhiaae |4|2|

സേവകൻ നാനാക്ക് എന്നേക്കും ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥
dhan sohaagan jo prabhoo pachhaanai |

ഈശ്വരനെ സാക്ഷാത്കരിച്ച ആ ആത്മ വധു ഭാഗ്യവതി.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
maanai hukam tajai abhimaanai |

അവൾ അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം അനുസരിക്കുന്നു, അവളുടെ ആത്മാഭിമാനം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥
pria siau raatee raleea maanai |1|

തൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ മുഴുകിയ അവൾ ആഹ്ലാദത്തിൽ ആഘോഷിക്കുന്നു. ||1||

ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥
sun sakhee prabh milan neesaanee |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, കേൾക്കൂ - ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടാനുള്ള പാതയിലെ അടയാളങ്ങളാണിവ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap taj laaj lokaanee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും അവനു സമർപ്പിക്കുക; മറ്റുള്ളവരെ പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ ജീവിക്കുന്നത് നിർത്തുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥
sakhee sahelee kau samajhaavai |

ഒരു ആത്മ വധു മറ്റൊരാളെ ഉപദേശിക്കുന്നു,

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
soee kamaavai jo prabh bhaavai |

ദൈവത്തിന് ഇഷ്ടമുള്ളത് മാത്രം ചെയ്യുക.

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
saa sohaagan ank samaavai |2|

അത്തരമൊരു ആത്മ വധു ദൈവത്തിൻ്റെ സത്തയിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
garab gahelee mahal na paavai |

അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ പിടിയിലിരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
fir pachhutaavai jab rain bihaavai |

അവളുടെ ജീവിതരാത്രി കടന്നുപോകുമ്പോൾ അവൾ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
karamaheen manamukh dukh paavai |3|

നിർഭാഗ്യവാനായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥
binau karee je jaanaa door |

ഞാൻ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ അകലെയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
prabh abinaasee rahiaa bharapoor |

ദൈവം നശ്വരനും ശാശ്വതനുമാണ്; അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥
jan naanak gaavai dekh hadoor |4|3|

സേവകൻ നാനാക്ക് അവനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു; ഞാൻ അവനെ എല്ലായിടത്തും എപ്പോഴും കാണുന്നു. ||4||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
grihu vas gur keenaa hau ghar kee naar |

ദാതാവ് എൻ്റെ ഈ ഭവനത്തെ എൻ്റെ സ്വന്തം നിയന്ത്രണത്തിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഞാൻ ഇപ്പോൾ കർത്താവിൻ്റെ ഭവനത്തിൻ്റെ യജമാനത്തിയാണ്.

ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥
das daasee kar deenee bhataar |

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് പത്ത് ഇന്ദ്രിയങ്ങളെയും പ്രവർത്തന അവയവങ്ങളെയും എൻ്റെ അടിമകളാക്കി.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥
sagal samagree mai ghar kee jorree |

ഈ വീടിൻ്റെ എല്ലാ ഫാക്കൽറ്റികളും സൗകര്യങ്ങളും ഞാൻ ശേഖരിച്ചു.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥
aas piaasee pir kau lorree |1|

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനുവേണ്ടിയുള്ള ആഗ്രഹവും വാഞ്ഛയും കൊണ്ട് ഞാൻ ദാഹിക്കുന്നു. ||1||

ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
kavan kahaa gun kant piaare |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ എന്ത് ഗുണങ്ങളാണ് ഞാൻ വിവരിക്കേണ്ടത്?

ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sugharr saroop deaal muraare |1| rahaau |

അവൻ എല്ലാം അറിയുന്നവനും തികച്ചും സുന്ദരനും കരുണാനിധിയുമാണ്; അവൻ അഹന്തയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥
sat seegaar bhau anjan paaeaa |

ഞാൻ സത്യത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ദൈവഭയത്തിൻ്റെ മാസ്മരിക എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ പ്രയോഗിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥
amrit naam tanbol mukh khaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ വെറ്റില ഞാൻ ചവച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥
kangan basatr gahane bane suhaave |

എൻ്റെ വളകളും വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും എന്നെ മനോഹരമായി അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥
dhan sabh sukh paavai jaan pir ghar aavai |2|

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് അവളുടെ വീട്ടിൽ വരുമ്പോൾ ആത്മാവ്-വധു പൂർണ്ണമായും സന്തോഷവതിയാകും. ||2||

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥
gun kaaman kar kant reejhaaeaa |

പുണ്യത്തിൻ്റെ ചാരുതയാൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ വശീകരിക്കുകയും ആകർഷിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
vas kar leenaa gur bharam chukaaeaa |

അവൻ എൻ്റെ ശക്തിയിലാണ് - ഗുരു എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിച്ചു.

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥
sabh te aoochaa mandar meraa |

എൻ്റെ മന്ദിരം ഉയർന്നതും ഉയർന്നതുമാണ്.

ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥
sabh kaaman tiaagee priau preetam meraa |3|

മറ്റെല്ലാ വധുക്കളെയും ഉപേക്ഷിച്ച്, എൻ്റെ പ്രിയതമ എൻ്റെ കാമുകനായി. ||3||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
pragattiaa soor jot ujeeaaraa |

സൂര്യൻ ഉദിച്ചു, അതിൻ്റെ പ്രകാശം തിളങ്ങുന്നു.

ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥
sej vichhaaee saradh apaaraa |

അനന്തമായ കരുതലോടെയും വിശ്വാസത്തോടെയും ഞാൻ എൻ്റെ കിടക്ക ഒരുക്കി.

ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥
nav rang laal sej raavan aaeaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൾ പുതിയതും പുതുമയുള്ളതുമാണ്; അവൻ എന്നെ ആസ്വദിക്കാൻ എൻ്റെ കിടക്കയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
jan naanak pir dhan mil sukh paaeaa |4|4|

ഓ സേവകൻ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് വന്നിരിക്കുന്നു; ആത്മ വധു സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥
aumakio heeo milan prabh taaee |

ദൈവത്തെ കാണാനുള്ള തീവ്രമായ ആഗ്രഹം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിരിഞ്ഞു.

ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥
khojat chario dekhau pria jaaee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിനെ കണ്ടെത്താൻ ഞാൻ പുറപ്പെട്ടു.

ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
sunat sadesaro pria grihi sej vichhaaee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ കേട്ട്, ഞാൻ എൻ്റെ വീട്ടിൽ എൻ്റെ കിടക്ക വിരിച്ചു.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
bhram bhram aaeio tau nadar na paaee |1|

അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ്, ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞ്, ഞാൻ വന്നു, പക്ഷേ ഞാൻ അവനെ കണ്ടില്ല. ||1||

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥
kin bidh heearo dheerai nimaano |

ഈ പാവം ഹൃദയത്തെ എങ്ങനെ ആശ്വസിപ്പിക്കും?

ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saajan hau tujh kurabaano |1| rahaau |

സുഹൃത്തേ, എന്നെ വന്നു കാണൂ; ഞാൻ നിനക്ക് ബലിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥
ekaa sej vichhee dhan kantaa |

വധുവിനും അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവിനുമായി ഒരു കിടക്ക വിരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥
dhan sootee pir sad jaagantaa |

വധു ഉറങ്ങുകയാണ്, അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എപ്പോഴും ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥
peeo madaro dhan matavantaa |

മണവാട്ടി വീഞ്ഞു കുടിച്ച പോലെ ലഹരിയിലാണ്.

ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
dhan jaagai je pir bolantaa |2|

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് അവളെ വിളിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് ആത്മാവ്-വധു ഉണരുന്നത്. ||2||

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥
bhee niraasee bahut din laage |

അവൾക്ക് പ്രതീക്ഷ നഷ്ടപ്പെട്ടു - ദിവസങ്ങൾ ഒരുപാട് കടന്നുപോയി.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥
des disantar mai sagale jhaage |

എല്ലാ ദേശങ്ങളിലും രാജ്യങ്ങളിലും ഞാൻ സഞ്ചരിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430