ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 233


ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad man rangiaa liv laae |

മനസ്സ് ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു; അത് കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
nij ghar vasiaa prabh kee rajaae |1|

അത് കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനു ചേർച്ചയിൽ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur seviaai jaae abhimaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, അഹങ്കാരം അകലുന്നു,

ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid paaeeai gunee nidhaan |1| rahaau |

കൂടാതെ പ്രപഞ്ചനാഥൻ, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
man bairaagee jaa sabad bhau khaae |

ശബ്ദത്തിലൂടെ ദൈവഭയം അനുഭവിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് വേർപിരിയുകയും ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
meraa prabh niramalaa sabh tai rahiaa samaae |

എൻ്റെ നിഷ്കളങ്കനായ ദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
gur kirapaa te milai milaae |2|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
har daasan ko daas sukh paae |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമയുടെ അടിമ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
meraa har prabh in bidh paaeaa jaae |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം ഈ വിധത്തിൽ കണ്ടെത്തി.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
har kirapaa te raam gun gaae |3|

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടാൻ വരുന്നു. ||3||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig bahu jeevan jit har naam na lagai piaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെടാത്ത ദീർഘായുസ്സ് ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
dhrig sej sukhaalee kaaman moh gubaar |

ലൈംഗികാസക്തിയുടെ അന്ധകാരത്തിലേക്ക് ഒരാളെ ആകർഷിക്കുന്ന സുഖപ്രദമായ കിടക്ക ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
tin safal janam jin naam adhaar |4|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ജനനം സഫലമാണ്. ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dhrig dhrig grihu kuttanb jit har preet na hoe |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം ഉൾക്കൊള്ളാത്ത വീടും കുടുംബവും ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്, ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
soee hamaaraa meet jo har gun gaavai soe |

അവൻ മാത്രമാണ് എൻ്റെ സുഹൃത്ത്, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
har naam binaa mai avar na koe |5|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur te ham gat pat paaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് എനിക്ക് രക്ഷയും മാനവും ലഭിച്ചു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
har naam dhiaaeaa dookh sagal mittaaee |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിച്ചു, എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
sadaa anand har naam liv laaee |6|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്ന് ഞാൻ നിരന്തരമായ ആനന്ദത്തിലാണ്. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
gur miliaai ham kau sareer sudh bhee |

ഗുരുവിനെ കണ്ടു ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരം മനസ്സിലാക്കി.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
haumai trisanaa sabh agan bujhee |

ഈഗോയുടെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും തീ തീർത്തും അണഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
binase krodh khimaa geh lee |7|

കോപം ഒഴിഞ്ഞുപോയി, സഹിഷ്ണുത ഞാൻ മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
har aape kripaa kare naam devai |

ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിയുകയും നാമം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
guramukh ratan ko viralaa levai |

നാമത്തിൻ്റെ ആഭരണം സ്വീകരിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
naanak gun gaavai har alakh abhevai |8|8|

ഓ നാനാക്ക്, അജ്ഞാതമായ, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക. ||8||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree bairaagan mahalaa 3 |

രാഗ് ഗൗരീ ബൈരാഗൻ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
satigur te jo muh fere te vemukh bure disan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കുന്നവർ അവിശ്വസ്തരും ദുഷ്ടരുമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
anadin badhe maareean fir velaa naa lahan |1|

രാവും പകലും അവരെ ബന്ധിച്ചു അടിക്കും; അവർക്ക് ഇനി ഈ അവസരം ലഭിക്കില്ല. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
har har raakhahu kripaa dhaar |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കരുണ എന്നിൽ ചൊരിഞ്ഞ് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat melaae prabh har hiradai har gun saar |1| rahaau |

കർത്താവായ ദൈവമേ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളിൽ വസിക്കുന്നതിന്, യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തെ കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ നയിക്കേണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
se bhagat har bhaavade jo guramukh bhaae chalan |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിൻ്റെ വഴിക്ക് ഇണങ്ങി നടക്കുന്ന ഭഗവാനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവരാണ് ആ ഭക്തർ.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
aap chhodd sevaa karan jeevat mue rahan |2|

അവരുടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും കീഴടക്കി, നിസ്വാർത്ഥമായ സേവനം അനുഷ്ഠിച്ച്, അവർ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചവരായി തുടരുന്നു. ||2||

ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jis daa pindd paraan hai tis kee sir kaar |

ശരീരവും ജീവശ്വാസവും ഏകനുള്ളതാണ് - അവനുവേണ്ടി ഏറ്റവും വലിയ സേവനം ചെയ്യുക.

ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
ohu kiau manahu visaareeai har rakheeai hiradai dhaar |3|

എന്തുകൊണ്ടാണ് അവനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നത്? കർത്താവിനെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||3||

ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam miliaai pat paaeeai naam maniaai sukh hoe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്വീകരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾക്ക് ബഹുമാനം ലഭിക്കും; നാമത്തിൽ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾക്ക് സമാധാനമുണ്ട്.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
satigur te naam paaeeai karam milai prabh soe |4|

നാമം ലഭിക്കുന്നത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ്; അവൻ്റെ കൃപയാൽ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തി. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
satigur te jo muhu fere oe bhramade naa ttikan |

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കുന്നു; അവർ ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
dharat asamaan na jhalee vich visattaa pe pachan |5|

ഭൂമിയോ ആകാശമോ അവരെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല; അവർ വളത്തിൽ വീണു ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകും. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
eihu jag bharam bhulaaeaa moh tthgaulee paae |

ഈ ലോകം സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു - അത് വൈകാരിക അടുപ്പത്തിൻ്റെ മരുന്ന് കഴിച്ചു.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
jinaa satigur bhettiaa tin nerr na bhittai maae |6|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയവരെ മായ അടുപ്പിക്കുന്നില്ല. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur sevan so sohane haumai mail gavaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ അതിസുന്ദരികളാണ്; അവർ സ്വാർത്ഥതയുടെയും അഹങ്കാരത്തിൻ്റെയും അഴുക്കിനെ തള്ളിക്കളയുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430