ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

ദയവായി നാനാക്കിനെ അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ ചൊരിഞ്ഞ് സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ ഞാൻ അതിജീവിക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയുണ്ടെങ്കിൽ, മരണത്തിന് എന്നെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, എൻ്റെ കുരുക്കുകൾ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു. ||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

ഈ ലോകത്തും പരലോകത്തും എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയുണ്ട്.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ഏക കർത്താവ് സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ മന്ത്രം ജപിക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം ഞാൻ മറികടക്കുന്നു.

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

നമ്മുടെ സംരക്ഷകനും രക്ഷകനുമായ പൂർണ്ണനായ കർത്താവ് സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ്. ||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയുണ്ടെങ്കിൽ എനിക്ക് ഭയമില്ല.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, എൻ്റെ മനസ്സ് നിങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

അവിടെയും ഇവിടെയും നിങ്ങൾ എൻ്റെ അപ്പീൽ കോടതിയാണ്. ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു, നിങ്ങളിൽ എൻ്റെ വിശ്വാസം അർപ്പിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

എല്ലാവരും പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

നിന്നെ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും നിൻ്റെ അടിമകൾ ആനന്ദത്തിൽ ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ സ്മരണയിൽ നാനാക്ക് ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

ആദ്യം, മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നത് ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠയും നീങ്ങി.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

അത്യാഗ്രഹവും ആസക്തിയും പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതായി.

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

ദൈവം എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായിരിക്കുന്നതും അടുത്തിരിക്കുന്നതും ഞാൻ കാണുന്നു; ഞാനൊരു വലിയ ഭക്തനായി. ||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

അത്തരത്തിലുള്ള പരിത്യാഗി വളരെ വിരളമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

അത്തരമൊരു എളിയ ദാസൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

ഞാൻ എൻ്റെ അഹംഭാവ ബുദ്ധി ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

ലൈംഗികാസക്തിയുടെയും കോപത്തിൻ്റെയും സ്നേഹം അപ്രത്യക്ഷമായി.

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

ഞാൻ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്നിങ്ങനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഞാൻ വിമോചിതനാണ്. ||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

ശത്രുവും സുഹൃത്തും എല്ലാം എനിക്ക് ഒരുപോലെയാണ്.

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

സമ്പൂർണനായ ദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

ദൈവഹിതം സ്വീകരിച്ച് ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ രക്ഷിക്കുന്ന ആ വ്യക്തി

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

ഭക്തൻ നാമം ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

ആ വ്യക്തി, അവൻ്റെ മനസ്സ് പ്രകാശിതവും, ഗുരു മുഖാന്തരം ജ്ഞാനം നേടുന്നവനുമാണ്

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ പൂർണ്ണമായും സംതൃപ്തനാണ്. ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

ധാരാളം പണം സമ്പാദിച്ചാലും സമാധാനമില്ല.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

നൃത്തങ്ങളും നാടകങ്ങളും കാണുന്നതിൽ സമാധാനമില്ല.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

പല രാജ്യങ്ങളും കീഴടക്കുന്നതിൽ സമാധാനമില്ല.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

എല്ലാ സമാധാനവും ലഭിക്കുന്നത് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നതിലൂടെയാണ്, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനവും സമനിലയും ആനന്ദവും ലഭിക്കും,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

മഹത്തായ ഭാഗ്യത്താൽ നിങ്ങൾ വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്ത് കണ്ടെത്തുമ്പോൾ. ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കുക, ഹർ, ഹർ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

അമ്മ, അച്ഛൻ, മക്കൾ, ഇണ - എല്ലാവരും മർത്യനെ അടിമത്തത്തിൽ ആക്കുന്നു.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

അഹംഭാവത്തിൽ ചെയ്യുന്ന മതപരമായ ആചാരങ്ങളും പ്രവൃത്തികളും മർത്യനെ അടിമത്തത്തിൽ ആക്കുന്നു.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

ബന്ധനങ്ങളെ തകർക്കുന്ന ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

അപ്പോൾ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു, ഉള്ളിൽ ഉള്ളിൽ സ്വയം എന്ന ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

എല്ലാവരും ഭിക്ഷക്കാരാണ്; ദൈവം വലിയ ദാതാവാണ്.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

അനന്തവും അനന്തവുമായ നാഥനാണ് പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

ദൈവം തൻ്റെ കരുണ നൽകുന്ന വ്യക്തി

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

- ആ വിനീതൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന എൻ്റെ ഗുരുവിനു സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

ദൈവമേ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയേ, നിൻ്റെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

നിനക്കു ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ, ലോകനാഥാ, ദയവായി എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ. ||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

ഗുരുവുമായുള്ള കണ്ടുമുട്ടൽ, ഞാൻ ദ്വന്ദ്വസ്നേഹം ഉപേക്ഷിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430