ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1103


ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੧॥
raam naam kee gat nahee jaanee kaise utaras paaraa |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഉന്നതമായ അവസ്ഥ നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല; നീ എങ്ങനെ കടന്നുപോകും? ||1||

ਜੀਅ ਬਧਹੁ ਸੁ ਧਰਮੁ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਅਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਤ ਭਾਈ ॥
jeea badhahu su dharam kar thaapahu adharam kahahu kat bhaaee |

നിങ്ങൾ ജീവജാലങ്ങളെ കൊല്ലുന്നു, അതിനെ ന്യായമായ പ്രവൃത്തി എന്ന് വിളിക്കുന്നു. എന്നോട് പറയൂ സഹോദരാ, നീചമായ പ്രവൃത്തിയെ നീ എന്ത് വിളിക്കും?

ਆਪਸ ਕਉ ਮੁਨਿਵਰ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਕਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਕਸਾਈ ॥੨॥
aapas kau munivar kar thaapahu kaa kau kahahu kasaaee |2|

നിങ്ങൾ സ്വയം ഏറ്റവും മികച്ച ജ്ഞാനി എന്ന് വിളിക്കുന്നു; അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ആരെ കശാപ്പുകാരൻ എന്നു വിളിക്കും? ||2||

ਮਨ ਕੇ ਅੰਧੇ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝਹੁ ਕਾਹਿ ਬੁਝਾਵਹੁ ਭਾਈ ॥
man ke andhe aap na boojhahu kaeh bujhaavahu bhaaee |

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അന്ധനാണ്, നിങ്ങളെത്തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; സഹോദരാ, നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ മറ്റുള്ളവരെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും?

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨ ਬਿਦਿਆ ਬੇਚਹੁ ਜਨਮੁ ਅਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥੩॥
maaeaa kaaran bidiaa bechahu janam abirathaa jaaee |3|

മായയ്ക്കും പണത്തിനും വേണ്ടി നിങ്ങൾ അറിവ് വിൽക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ജീവിതം തീർത്തും വിലയില്ലാത്തതാണ്. ||3||

ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਬਿਆਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਸੁਕ ਕਉ ਪੂਛਹੁ ਜਾਈ ॥
naarad bachan biaas kahat hai suk kau poochhahu jaaee |

നാരദനും വ്യാസനും ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നു; സുക് ദേവിനോടും പോയി ചോദിക്കൂ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਮਿ ਛੂਟਹੁ ਨਾਹਿ ਤ ਬੂਡੇ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥
keh kabeer raamai ram chhoottahu naeh ta boodde bhaaee |4|1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും; അല്ലെങ്കിൽ നീ മുങ്ങിമരിക്കും സഹോദരാ. ||4||1||

ਬਨਹਿ ਬਸੇ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਜਉ ਲਉ ਮਨਹੁ ਨ ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
baneh base kiau paaeeai jau lau manahu na tajeh bikaar |

കാട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന നിങ്ങൾ അവനെ എങ്ങനെ കണ്ടെത്തും? നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് അഴിമതി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് വരെ അല്ല.

ਜਿਹ ਘਰੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਕੀਆ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
jih ghar ban samasar keea te poore sansaar |1|

വീടും കാടും ഒരുപോലെ കാണുന്നവരാണ് ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും തികഞ്ഞ മനുഷ്യർ. ||1||

ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮਾ ॥
saar sukh paaeeai raamaa |

നിങ്ങൾ കർത്താവിൽ യഥാർത്ഥ സമാധാനം കണ്ടെത്തും,

ਰੰਗਿ ਰਵਹੁ ਆਤਮੈ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rang ravahu aatamai raam |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിങ്ങൾ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਟਾ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕੀਆ ਕਹਾ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
jattaa bhasam lepan keea kahaa gufaa meh baas |

പായിച്ച മുടി ധരിച്ച്, ദേഹത്ത് ഭസ്മം പുരട്ടി, ഗുഹയിൽ താമസിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਮਨੁ ਜੀਤੇ ਜਗੁ ਜੀਤਿਆ ਜਾਂ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਹੋਇ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥
man jeete jag jeetiaa jaan te bikhiaa te hoe udaas |2|

മനസ്സിനെ കീഴടക്കി, ഒരാൾ ലോകത്തെ കീഴടക്കുന്നു, തുടർന്ന് അഴിമതിയിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തുന്നു. ||2||

ਅੰਜਨੁ ਦੇਇ ਸਭੈ ਕੋਈ ਟੁਕੁ ਚਾਹਨ ਮਾਹਿ ਬਿਡਾਨੁ ॥
anjan dee sabhai koee ttuk chaahan maeh biddaan |

അവരെല്ലാം അവരുടെ കണ്ണുകൾക്ക് മേക്കപ്പ് ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ ലക്ഷ്യങ്ങൾ തമ്മിൽ ചെറിയ വ്യത്യാസമില്ല.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਪਾਇਆ ਤੇ ਲੋਇਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥
giaan anjan jih paaeaa te loein paravaan |3|

എന്നാൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം പ്രയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ആ കണ്ണുകൾ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതും പരമോന്നതവുമാണ്. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥
keh kabeer ab jaaniaa gur giaan deea samajhaae |

കബീർ പറയുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെ അറിയുന്നു; ഗുരു എന്നെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥
antar gat har bhettiaa ab meraa man katahoo na jaae |4|2|

ഞാൻ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, ഉള്ളിൽ ഞാൻ മോചിതനായിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് ഒട്ടും അലയുന്നില്ല. ||4||2||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰੀ ਤਬ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਾਜ ॥
ridh sidh jaa kau furee tab kaahoo siau kiaa kaaj |

നിങ്ങൾക്ക് സമ്പത്തും അത്ഭുതകരമായ ആത്മീയ ശക്തികളും ഉണ്ട്; അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റാരുമായും എന്താണ് ബിസിനസ്സ്?

ਤੇਰੇ ਕਹਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਿਆ ਕਹਉ ਮੈ ਬੋਲਤ ਹੀ ਬਡ ਲਾਜ ॥੧॥
tere kahane kee gat kiaa khau mai bolat hee badd laaj |1|

നിങ്ങളുടെ സംസാരത്തിൻ്റെ യാഥാർത്ഥ്യത്തെക്കുറിച്ച് ഞാൻ എന്താണ് പറയേണ്ടത്? നിന്നോട് സംസാരിക്കാൻ പോലും ലജ്ജിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਿਹ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
raam jih paaeaa raam |

കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തിയവൻ,

ਤੇ ਭਵਹਿ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
te bhaveh na baarai baar |1| rahaau |

വീടുതോറും അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਝੂਠਾ ਜਗੁ ਡਹਕੈ ਘਨਾ ਦਿਨ ਦੁਇ ਬਰਤਨ ਕੀ ਆਸ ॥
jhootthaa jag ddahakai ghanaa din due baratan kee aas |

കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തുമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ വ്യാജ ലോകം ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਉਦਕੁ ਜਿਹ ਜਨ ਪੀਆ ਤਿਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਈ ਪਿਆਸ ॥੨॥
raam udak jih jan peea tihi bahur na bhee piaas |2|

ഭഗവാൻ്റെ ജലം കുടിക്കുന്ന ആ വിനീതന് ഇനി ഒരിക്കലും ദാഹിക്കില്ല. ||2||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਹ ਬੂਝਿਆ ਆਸਾ ਤੇ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥
guraprasaad jih boojhiaa aasaa te bheaa niraas |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ പ്രത്യാശയുടെ നടുവിൽ പ്രത്യാശയിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു.

ਸਭੁ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਜਉ ਆਤਮ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥੩॥
sabh sach nadaree aaeaa jau aatam bheaa udaas |3|

ആത്മാവ് വേർപിരിയുമ്പോൾ എല്ലായിടത്തും ഭഗവാനെ കാണാൻ ഒരാൾ വരുന്നു. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰ ਤਾਰਿ ॥
raam naam ras chaakhiaa har naamaa har taar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ഞാൻ ആസ്വദിച്ചു; കർത്താവിൻ്റെ നാമം എല്ലാവരെയും കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਮੁਦ੍ਰੈ ਪਾਰਿ ॥੪॥੩॥
kahu kabeer kanchan bheaa bhram geaa samudrai paar |4|3|

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ പൊന്നുപോലെ ആയി; സംശയം നീങ്ങി, ഞാൻ ലോകസമുദ്രം കടന്നിരിക്കുന്നു. ||4||3||

ਉਦਕ ਸਮੁੰਦ ਸਲਲ ਕੀ ਸਾਖਿਆ ਨਦੀ ਤਰੰਗ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥
audak samund salal kee saakhiaa nadee tarang samaavahige |

സമുദ്രത്തിലെ വെള്ളത്തുള്ളികൾ പോലെ, അരുവിയിലെ തിരമാലകൾ പോലെ, ഞാൻ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸੁੰਨਹਿ ਸੁੰਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਮਦਰਸੀ ਪਵਨ ਰੂਪ ਹੋਇ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
suneh sun miliaa samadarasee pavan roop hoe jaavahige |1|

എൻ്റെ അസ്തിത്വത്തെ ദൈവത്തിൻ്റെ സമ്പൂർണ്ണ സത്തയിൽ ലയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ വായു പോലെ നിഷ്പക്ഷനും സുതാര്യനുമായിരിക്കുന്നു. ||1||

ਬਹੁਰਿ ਹਮ ਕਾਹੇ ਆਵਹਿਗੇ ॥
bahur ham kaahe aavahige |

ഞാൻ എന്തിന് വീണ്ടും ലോകത്തിലേക്ക് വരണം?

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aavan jaanaa hukam tisai kaa hukamai bujh samaavahige |1| rahaau |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം പ്രകാരമാണ് വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നത്; അവൻ്റെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കി ഞാൻ അവനിൽ ലയിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਚੂਕੈ ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕੀ ਰਚਨਾ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹਿਗੇ ॥
jab chookai panch dhaat kee rachanaa aaise bharam chukaavahige |

പഞ്ചഭൂതങ്ങളാൽ രൂപപ്പെട്ട ശരീരം നശിക്കുമ്പോൾ അത്തരം സംശയങ്ങൾ അവസാനിക്കും.

ਦਰਸਨੁ ਛੋਡਿ ਭਏ ਸਮਦਰਸੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿਗੇ ॥੨॥
darasan chhodd bhe samadarasee eko naam dhiaavahige |2|

തത്ത്വചിന്തയുടെ വ്യത്യസ്‌ത സ്‌കൂളുകൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഞാൻ എല്ലാവരെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു; ഞാൻ ഏകനാമത്തെ മാത്രം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਤ ਹਮ ਲਾਏ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗੇ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿਗੇ ॥
jit ham laae tith hee laage taise karam kamaavahige |

ഞാൻ എന്തിനോടാണോ അറ്റാച്ച് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്, അതിനോട് ഞാൻ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികൾ ഇങ്ങനെയാണ്.

ਹਰਿ ਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਉ ਅਪਨੀ ਤੌ ਗੁਰ ਕੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥੩॥
har jee kripaa kare jau apanee tau gur ke sabad samaavahige |3|

പ്രിയ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ഞാൻ ലയിക്കുന്നു. ||3||

ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਜੀਵਹੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥
jeevat marahu marahu fun jeevahu punarap janam na hoee |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുക, അങ്ങനെ മരിക്കുമ്പോൾ ജീവിക്കുക; അങ്ങനെ നീ വീണ്ടും ജനിക്കുകയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430