ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 114


ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥
anadin sadaa rahai bhai andar bhai maar bharam chukaavaniaa |5|

രാവും പകലും അവർ ദൈവഭയത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു; അവരുടെ ഭയത്തെ കീഴടക്കി, അവരുടെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bharam chukaaeaa sadaa sukh paaeaa |

അവരുടെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിച്ച്, അവർ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaad param pad paaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
antar niramal niramal baanee har gun sahaje gaavaniaa |6|

ഉള്ളിൽ, അവർ ശുദ്ധരാണ്, അവരുടെ വാക്കുകളും ശുദ്ധമാണ്; അവബോധപൂർവ്വം, അവർ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||6||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣੈ ॥
simrit saasat bed vakhaanai |

അവർ സിമൃതികൾ, ശാസ്ത്രങ്ങൾ, വേദങ്ങൾ എന്നിവ പാരായണം ചെയ്യുന്നു.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
bharame bhoolaa tat na jaanai |

എന്നാൽ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരായ അവർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ അന്തസത്ത മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bin satigur seve sukh na paae dukho dukh kamaavaniaa |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ അവർക്ക് സമാധാനമില്ല; അവർ സമ്പാദിക്കുന്നത് വേദനയും ദുരിതവും മാത്രം. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੈ ਕੋਈ ॥
aap kare kis aakhai koee |

കർത്താവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ആരോടാണ് ഞങ്ങൾ പരാതി പറയേണ്ടത്?

ਆਖਣਿ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥
aakhan jaaeeai je bhoolaa hoee |

കർത്താവ് തെറ്റ് ചെയ്തുവെന്ന് ആർക്കെങ്കിലും എങ്ങനെ പരാതിപ്പെടാനാകും?

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੭॥੮॥
naanak aape kare karaae naame naam samaavaniaa |8|7|8|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തന്നെ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു; നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് നാം നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||8||7||8||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aape range sahaj subhaae |

അനായാസമായ അനായാസതയോടെ അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
gur kai sabad har rang charraae |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ നാം ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
man tan rataa rasanaa rang chaloolee bhai bhaae rang charraavaniaa |1|

ഈ മനസ്സും ശരീരവും അത്രമേൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഈ നാവ് പോപ്പിയുടെ കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിലൂടെയും ഭയത്തിലൂടെയും നാം ഈ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree nirbhau man vasaavaniaa |

നിർഭയനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർക്ക് ഞാനൊരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te har nirbhau dhiaaeaa bikh bhaujal sabad taraavaniaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഭയരഹിതനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ശബാദ് എന്നെ വിഷലിപ്തമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh mugadh kareh chaturaaee |

വിഡ്ഢികളായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖുകൾ മിടുക്കരാകാൻ ശ്രമിക്കുന്നു,

ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
naataa dhotaa thaae na paaee |

എന്നാൽ അവർ കുളിച്ചാലും കഴുകിയാലും അവ സ്വീകാര്യമല്ല.

ਜੇਹਾ ਆਇਆ ਤੇਹਾ ਜਾਸੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
jehaa aaeaa tehaa jaasee kar avagan pachhotaavaniaa |2|

അവർ വന്നതുപോലെ, അവർ ചെയ്ത തെറ്റുകളിൽ പശ്ചാത്തപിച്ചുകൊണ്ട് പോകും. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
manamukh andhe kichhoo na soojhai |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖർക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല;

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
maran likhaae aae nahee boojhai |

അവർ ലോകത്തിൽ വന്നപ്പോൾ മരണം അവർക്ക് മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
manamukh karam kare nahee paae bin naavai janam gavaavaniaa |3|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖന്മാർ മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അവർക്ക് പേര് ലഭിക്കുന്നില്ല; പേരില്ലാതെ, അവർക്ക് ഈ ജീവിതം വ്യർത്ഥമായി നഷ്ടപ്പെടും. ||3||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
sach karanee sabad hai saar |

സത്യത്തിൻ്റെ അനുഷ്ഠാനമാണ് ശബ്ദത്തിൻ്റെ സത്ത.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
poorai gur paaeeai mokh duaar |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ മോക്ഷത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin baanee sabad sunaae sach raate rang rangaavaniaa |4|

അതിനാൽ, രാവും പകലും, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെയും ശബ്ദത്തിൻ്റെയും വചനം ശ്രദ്ധിക്കുക. ഈ സ്നേഹത്താൽ സ്വയം നിറമാകട്ടെ. ||4||

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
rasanaa har ras raatee rang laae |

ഭഗവാൻ്റെ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന നാവ് അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
man tan mohiaa sahaj subhaae |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ ഉദാത്തമായ സ്നേഹത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sahaje preetam piaaraa paaeaa sahaje sahaj milaavaniaa |5|

എൻ്റെ പ്രിയതമയെ ഞാൻ എളുപ്പത്തിൽ നേടിയെടുത്തു; ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
jis andar rang soee gun gaavai |

ഉള്ളിൽ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹമുള്ളവർ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥
gur kai sabad sahaje sukh samaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അവർ അവബോധപൂർവ്വം സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
hau balihaaree sadaa tin vittahu gur sevaa chit laavaniaa |6|

ഗുരുസേവനത്തിനായി സ്വബോധം സമർപ്പിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ എന്നും ത്യാഗമാണ്. ||6||

ਸਚਾ ਸਚੋ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ॥
sachaa sacho sach pateejai |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ സത്യത്തിൽ പ്രസാദിക്കുന്നു, സത്യത്തിൽ മാത്രം.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥
guraparasaadee andar bheejai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാളുടെ ഉള്ളിൽ അവൻ്റെ സ്നേഹം ആഴത്തിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bais suthaan har gun gaaveh aape kar sat manaavaniaa |7|

ആ അനുഗ്രഹീതമായ സ്ഥലത്ത് ഇരുന്നുകൊണ്ട്, തൻറെ സത്യം സ്വീകരിക്കാൻ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന കർത്താവിൻറെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so paae |

കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ആരുടെ മേൽ പതിക്കുന്നുവോ അവൻ അത് പ്രാപിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee haumai jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ അഹംഭാവം നീങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥
naanak naam vasai man antar dar sachai sobhaa paavaniaa |8|8|9|

ഓ നാനാക്ക്, ആരുടെ മനസ്സിൽ നാമം കുടികൊള്ളുന്നുവോ അവൻ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||8||8||9||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ് മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur seviaai vaddee vaddiaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതാണ് ഏറ്റവും വലിയ മഹത്വം.

ਹਰਿ ਜੀ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
har jee achint vasai man aaee |

പ്രിയ ഭഗവാൻ സ്വയമേവ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har jeeo safalio birakh hai amrit jin peetaa tis tikhaa lahaavaniaa |1|

പ്രിയ കർത്താവ് ഫലം കായ്ക്കുന്ന വൃക്ഷമാണ്; അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിച്ചാൽ ദാഹം ശമിക്കും. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sach sangat mel milaavaniaa |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്, എന്നെ യഥാർത്ഥ സഭയിൽ ചേരാൻ നയിക്കുന്നവന്.

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har satasangat aape melai gurasabadee har gun gaavaniaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ തന്നെ എന്നെ സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430