ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 964


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
sabhe dukh santaap jaan tudhahu bhuleeai |

ഞാൻ നിന്നെ മറക്കുമ്പോൾ, എല്ലാ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ഞാൻ സഹിക്കുന്നു.

ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
je keechan lakh upaav taan kahee na ghuleeai |

ആയിരക്കണക്കിന് പ്രയത്നങ്ങൾ നടത്തിയിട്ടും അവ ഇപ്പോഴും ഇല്ലാതായിട്ടില്ല.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau su niradhan kaandteeai |

പേര് മറക്കുന്നവൻ ദരിദ്രനായി അറിയപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੋ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau so jonee haandteeai |

നാമം മറക്കുന്നവൻ പുനർജന്മത്തിൽ അലയുന്നു.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
jis khasam na aavai chit tis jam ddandd de |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഓർക്കാത്തവൻ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
jis khasam na aavee chit rogee se gane |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഓർക്കാത്തവൻ രോഗിയാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
jis khasam na aavee chit su kharo ahankaareea |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഓർക്കാത്തവൻ അഹങ്കാരിയും അഹങ്കാരിയുമാണ്.

ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
soee duhelaa jag jin naau visaareea |14|

നാമം മറക്കുന്നവൻ ഇഹലോകത്ത് ദയനീയനാണ്. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
taiddee bandas mai koe na dditthaa too naanak man bhaanaa |

നിന്നെപ്പോലെ മറ്റാരെയും ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് നാനാക്കിൻ്റെ മനസ്സിന് സന്തോഷം നൽകുന്നത്.

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
ghol ghumaaee tis mitr vichole jai mil kant pachhaanaa |1|

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയാൻ എന്നെ നയിക്കുന്ന ആ സുഹൃത്തിന്, ആ മധ്യസ്ഥനോട് ഞാൻ അർപ്പണബോധമുള്ള, അർപ്പണബോധമുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
paav suhaave jaan tau dhir julade sees suhaavaa charanee |

നിൻ്റെ നേരെ നടക്കുന്ന കാലുകൾ മനോഹരം; നിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്ന തല മനോഹരം.

ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
mukh suhaavaa jaan tau jas gaavai jeeo peaa tau saranee |2|

നിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്ന വായ് മനോഹരമാണ്; നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്ന ആത്മാവ് മനോഹരമാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
mil naaree satasang mangal gaaveea |

കർത്താവിൻ്റെ വധുക്കളെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ, ഞാൻ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ghar kaa hoaa bandhaan bahurr na dhaaveea |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനം ഇപ്പോൾ സ്ഥിരതയുള്ളതാണ്, ഞാൻ ഇനി അലഞ്ഞുതിരിയാൻ പോകില്ല.

ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
binatthee duramat durat soe koorraaveea |

ദുഷ്‌ചിന്തയും പാപവും എൻ്റെ ചീത്തപ്പേരും അകന്നിരിക്കുന്നു.

ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
seelavant paradhaan ridai sachaaveea |

ഞാൻ ശാന്തനും നല്ല സ്വഭാവമുള്ളവനുമായി അറിയപ്പെടുന്നു; എൻ്റെ ഹൃദയം സത്യത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
antar baahar ik ik reetaaveea |

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും ഏകനായ കർത്താവാണ് എൻ്റെ വഴി.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
man darasan kee piaas charan daasaaveea |

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് ദാഹിക്കുന്നു. ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ അടിമയാണ്.

ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
sobhaa banee seegaar khasam jaan raaveea |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ എന്നെ ആസ്വദിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ മഹത്വപ്പെടുകയും അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
mileea aae sanjog jaan tis bhaaveea |15|

എൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ വിധിയിലൂടെ ഞാൻ അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അത് അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് സംതൃപ്തമായിരിക്കുമ്പോൾ. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
habh gun taidde naanak jeeo mai koo thee mai niragun te kiaa hovai |

എല്ലാ പുണ്യങ്ങളും നിനക്കുള്ളതാണ്, പ്രിയ കർത്താവേ; നീ അവരെ ഞങ്ങൾക്ക് ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ അയോഗ്യനാണ് - ഓ നാനാക്ക്, എനിക്ക് എന്ത് നേടാനാകും?

ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
tau jevadd daataar na koee jaachak sadaa jaachovai |1|

നിന്നെപ്പോലെ വലിയ ദാതാവ് വേറെയില്ല. ഞാൻ ഒരു യാചകനാണ്; ഞാൻ നിന്നോട് എന്നേക്കും അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
deh chhijandarree aoon majhoonaa gur sajan jeeo dharaaeaa |

എൻ്റെ ശരീരം ക്ഷയിച്ചു, ഞാൻ വിഷാദത്തിലായി. ഗുരു, എൻ്റെ സുഹൃത്ത്, എന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
habhe sukh suhelarraa sutaa jitaa jag sabaaeaa |2|

ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനത്തിലും സുഖത്തിലും ഉറങ്ങുന്നു; ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ കീഴടക്കി. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
vaddaa teraa darabaar sachaa tudh takhat |

നിങ്ങളുടെ കോടതിയിലെ ദർബാർ മഹത്വവും മഹത്തരവുമാണ്. നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധ സിംഹാസനം സത്യമാണ്.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
sir saahaa paatisaahu nihachal chaur chhat |

നീ രാജാക്കന്മാരുടെ തലയ്ക്ക് മേൽ ചക്രവർത്തിയാണ്. നിങ്ങളുടെ മേലാപ്പും ചൗരിയും (ഫ്ലൈ-ബ്രഷ്) ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
jo bhaavai paarabraham soee sach niaau |

അത് മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ നീതി, അത് പരമോന്നത കർത്താവിൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് ഇഷ്ടമാണ്.

ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
je bhaavai paarabraham nithaave milai thaau |

ഭവനരഹിതർക്ക് പോലും ഒരു വീട് ലഭിക്കുന്നു, അത് പരമേശ്വരൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് ഇഷ്ടമാകുമ്പോൾ.

ਜੋ ਕੀਨੑੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
jo keenaee karataar saaee bhalee gal |

സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് നല്ല കാര്യമാണ്.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
jinaee pachhaataa khasam se daragaah mal |

തങ്ങളുടെ കർത്താവിനെയും യജമാനനെയും തിരിച്ചറിയുന്നവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
sahee teraa furamaan kinai na fereeai |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പന സത്യമാണ്; അതിനെ വെല്ലുവിളിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
kaaran karan kareem kudarat tereeai |16|

കാരുണ്യവാനായ നാഥാ, കാരണകാരണമേ, അങ്ങയുടെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി സർവ്വശക്തമാണ്. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
soe sunandarree meraa tan man maulaa naam japandarree laalee |

അങ്ങയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും പൂവണിഞ്ഞു; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ ജീവൻ തുടിക്കുന്നു.

ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
pandh julandarree meraa andar tthandtaa gur darasan dekh nihaalee |1|

പാതയിലൂടെ നടക്കുമ്പോൾ, ഉള്ളിൽ ഞാൻ തണുത്ത ശാന്തത കണ്ടെത്തി; ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ഉന്മത്തനായി. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
hatth manjhaahoo mai maanak ladhaa |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ ഞാൻ ആഭരണം കണ്ടെത്തി.

ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
mul na ghidhaa mai koo satigur ditaa |

അതിന് എന്നിൽ നിന്ന് ഈടാക്കിയിട്ടില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരു അത് എനിക്ക് തന്നു.

ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
dtoondt vayaaee theea thitaa |

എൻ്റെ അന്വേഷണം അവസാനിച്ചു, ഞാൻ സ്ഥിരത പ്രാപിച്ചു.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
janam padaarath naanak jitaa |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ അമൂല്യമായ മനുഷ്യജീവനെ ഞാൻ കീഴടക്കി. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
jis kai masatak karam hoe so sevaa laagaa |

ഇത്രയും നല്ല കർമ്മം നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്തവൻ ഭഗവാൻ്റെ ശുശ്രൂഷയിൽ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധനാണ്.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
jis gur mil kamal pragaasiaa so anadin jaagaa |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്ന ഒരാൾ രാവും പകലും ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
lagaa rang charanaarabind sabh bhram bhau bhaagaa |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ പ്രണയിക്കുന്ന ഒരാളിൽ നിന്ന് എല്ലാ സംശയങ്ങളും ഭയവും ഓടിപ്പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430