ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 67


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
bin sabadai jag dukheea firai manamukhaa no gee khaae |

ശബ്ദമില്ലാതെ ലോകം വേദനയിൽ അലയുന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖം ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
sabade naam dhiaaeeai sabade sach samaae |4|

ശബ്ദത്തിലൂടെ, നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക; ശബാദിലൂടെ നിങ്ങൾ സത്യത്തിൽ ലയിക്കും. ||4||

ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa bhoole sidh fireh samaadh na lagai subhaae |

സിദ്ധന്മാർ മായയാൽ ഭ്രമിച്ചു ചുറ്റിനടക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്നേഹത്തിൻ്റെ സമാധിയിൽ അവർ ലയിച്ചിട്ടില്ല.

ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
teene loa viaapat hai adhik rahee lapattaae |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളും മായയാൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ അത് പൂർണ്ണമായും മൂടിയിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
bin gur mukat na paaeeai naa dubidhaa maaeaa jaae |5|

ഗുരുവില്ലാതെ മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല, മായയുടെ ദ്വന്ദ്വഭാവം നീങ്ങുകയുമില്ല. ||5||

ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
maaeaa kis no aakheeai kiaa maaeaa karam kamaae |

മായ എന്ന് വിളിക്കുന്നത് എന്താണ്? മായ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
dukh sukh ehu jeeo badh hai haumai karam kamaae |

ഈ ജീവികൾ സുഖവും വേദനയും കൊണ്ട് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവർ അഹംഭാവത്തിൽ തങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
bin sabadai bharam na chookee naa vichahu haumai jaae |6|

ശബ്ദമില്ലാതെ, സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല, ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നില്ല. ||6||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin preetee bhagat na hovee bin sabadai thaae na paae |

സ്നേഹമില്ലാതെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയില്ല. ശബ്ദമില്ലാതെ ആർക്കും സ്വീകാര്യത ലഭിക്കില്ല.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
sabade haumai maareeai maaeaa kaa bhram jaae |

ശബ്ദത്തിലൂടെ, അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കുകയും കീഴടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, മായയുടെ മിഥ്യാബോധം നീങ്ങുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
naam padaarath paaeeai guramukh sahaj subhaae |7|

ഗുർമുഖ് നാമത്തിൻ്റെ നിധി അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ നേടുന്നു. ||7||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur gun na jaapanee bin gun bhagat na hoe |

ഗുരുവില്ലാതെ ഒരാളുടെ സദ്ഗുണങ്ങൾ പ്രകാശിക്കുന്നില്ല; പുണ്യമില്ലാതെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയില്ല.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal har man vasiaa sahaj miliaa prabh soe |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയനാണ്; അവൻ അവരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. അവർ ആ ദൈവത്തെ അവബോധപൂർവ്വം അനായാസം കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
naanak sabade har saalaaheeai karam paraapat hoe |8|4|21|

നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുക. അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ പ്രാപിച്ചു. ||8||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
maaeaa mohu merai prabh keenaa aape bharam bhulaae |

മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പം എൻ്റെ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചതാണ്; മിഥ്യാബോധത്തിലൂടെയും സംശയത്തിലൂടെയും അവൻ തന്നെ നമ്മെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
manamukh karam kareh nahee boojheh birathaa janam gavaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം പാഴാക്കിക്കളയുന്നു.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
gurabaanee is jag meh chaanan karam vasai man aae |1|

ഈ ലോകത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കാനുള്ള വെളിച്ചമാണ് ഗുർബാനി; അവൻ്റെ കൃപയാൽ അത് മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re naam japahu sukh hoe |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക, സമാധാനം കണ്ടെത്തുക.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa saalaaheeai sahaj milai prabh soe |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ സ്തുതിച്ചാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആ ദൈവവുമായി എളുപ്പത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടാം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bharam geaa bhau bhaagiaa har charanee chit laae |

നിങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോൾ സംശയം അകന്നുപോകുന്നു, ഭയം ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sabad kamaaeeai har vasai man aae |

ഗുരുമുഖൻ ശബ്ദം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
ghar mahal sach samaaeeai jamakaal na sakai khaae |2|

സ്വന്തം ഉള്ളിലെ വീടിൻ്റെ മാളികയിൽ, നാം സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് നമ്മെ വിഴുങ്ങാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੁੋਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
naamaa chheebaa kabeer juolaahaa poore gur te gat paaee |

നാം ദേവ് എന്ന പ്രിൻ്ററും കബീർ നെയ്ത്തുകാരനും തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ മോക്ഷം പ്രാപിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
braham ke bete sabad pachhaaneh haumai jaat gavaaee |

ദൈവത്തെ അറിയുകയും അവൻ്റെ ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് അഹങ്കാരവും വർഗബോധവും നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
sur nar tin kee baanee gaaveh koe na mettai bhaaee |3|

അവരുടെ ബാനികൾ മാലാഖമാർ പാടുന്നു, ആർക്കും അവരെ മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ! ||3||

ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
dait put karam dharam kichh sanjam na parrai doojaa bhaau na jaanai |

രാക്ഷസപുത്രനായ പ്രഹ്ലാദൻ മതപരമായ ആചാരങ്ങളെക്കുറിച്ചോ ആചാരങ്ങളെക്കുറിച്ചോ തപസ്സിനെക്കുറിച്ചോ സ്വയം അച്ചടക്കത്തെക്കുറിച്ചോ വായിച്ചിട്ടില്ല; ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹം അവൻ അറിഞ്ഞില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
satigur bhettiaai niramal hoaa anadin naam vakhaanai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ അവൻ ശുദ്ധനായി; രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചു.

ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
eko parrai eko naau boojhai doojaa avar na jaanai |4|

അവൻ ഒന്നിനെ മാത്രം വായിച്ചു, അവൻ ഒരു നാമം മാത്രം മനസ്സിലാക്കി; അവന് മറ്റൊന്നും അറിയില്ലായിരുന്നു. ||4||

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
khatt darasan jogee saniaasee bin gur bharam bhulaae |

ആറ് വ്യത്യസ്‌ത ജീവിതരീതികളുടെയും ലോകവീക്ഷണങ്ങളുടെയും അനുയായികളായ യോഗികളും സന്യാസിമാരും ഗുരുവിനെ കൂടാതെ സംശയത്തിൽ വഴിതെറ്റിപ്പോയി.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
satigur seveh taa gat mit paaveh har jeeo man vasaae |

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ, അവർ മോക്ഷത്തിൻ്റെ അവസ്ഥ കണ്ടെത്തുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രിയ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
sachee baanee siau chit laagai aavan jaan rahaae |5|

അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ ബാനിയിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, പുനർജന്മത്തിലെ അവരുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
panddit parr parr vaad vakhaaneh bin gur bharam bhulaae |

പണ്ഡിറ്റുകൾ, മതപണ്ഡിതർ, വായിക്കുകയും വാദിക്കുകയും വിവാദങ്ങൾ ഇളക്കിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ഗുരുവില്ലാതെ അവർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa bin sabadai mukat na paae |

8.4 ദശലക്ഷം പുനർജന്മങ്ങളുടെ ചക്രത്തിൽ അവർ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു; ശബ്ദമില്ലാതെ അവർ മുക്തി നേടുകയില്ല.

ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
jaa naau chetai taa gat paae jaa satigur mel milaae |6|

എന്നാൽ നാമം സ്മരിക്കുമ്പോൾ, യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുമ്പോൾ അവർ മോക്ഷത്തിൻ്റെ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു. ||6||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
satasangat meh naam har upajai jaa satigur milai subhaae |

സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ, യഥാർത്ഥ ഗുരു നമ്മെ അവൻ്റെ ഉദാത്തമായ സ്നേഹത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഉദിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430