Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 67


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
bin sabadai jag dukheea firai manamukhaa no gee khaae |

Bez Shabadu se svět toulá ztracený v bolesti. Svévolný manmukh je pohlcen.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
sabade naam dhiaaeeai sabade sach samaae |4|

Prostřednictvím Šabadu meditujte o Naam; skrze Shabad splynete v Pravdě. ||4||

ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa bhoole sidh fireh samaadh na lagai subhaae |

Siddhové se potulují kolem, oklamáni Mayou; nejsou pohlceni samádhi Pánovy vznešené lásky.

ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
teene loa viaapat hai adhik rahee lapattaae |

Tři světy jsou prostoupeny Mayou; jsou jím zcela pokryty.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
bin gur mukat na paaeeai naa dubidhaa maaeaa jaae |5|

Bez Gurua nelze dosáhnout osvobození a dvojí smýšlení Mayi nezmizí. ||5||

ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
maaeaa kis no aakheeai kiaa maaeaa karam kamaae |

Co se nazývá Maya? Co dělá Maya?

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
dukh sukh ehu jeeo badh hai haumai karam kamaae |

Tyto bytosti jsou spoutány rozkoší a bolestí; své skutky konají v egoismu.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
bin sabadai bharam na chookee naa vichahu haumai jaae |6|

Bez Shabadu se pochybnosti nerozptýlí a egoismus není odstraněn zevnitř. ||6||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin preetee bhagat na hovee bin sabadai thaae na paae |

Bez lásky není oddané uctívání. Bez Shabadu nikdo nenajde přijetí.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
sabade haumai maareeai maaeaa kaa bhram jaae |

Skrze Shabad je egoismus poražen a utlumen a iluze Mayi je rozptýlena.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
naam padaarath paaeeai guramukh sahaj subhaae |7|

Gurmukh získává poklad Naam s intuitivní lehkostí. ||7||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur gun na jaapanee bin gun bhagat na hoe |

Bez Gurua naše ctnosti nezáří; bez ctnosti neexistuje žádné oddané uctívání.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal har man vasiaa sahaj miliaa prabh soe |

Pán je Milovníkem svých oddaných; Přebývá v jejich myslích. Setkávají se s Bohem s intuitivní lehkostí.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
naanak sabade har saalaaheeai karam paraapat hoe |8|4|21|

Ó Nanaku, skrze Šabad, chval Hospodina. Jeho milostí je získán. ||8||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, třetí Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
maaeaa mohu merai prabh keenaa aape bharam bhulaae |

Emocionální připoutanost k Mayi je vytvořena mým Bohem; On sám nás svádí prostřednictvím iluze a pochybností.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
manamukh karam kareh nahee boojheh birathaa janam gavaae |

Svévolní manmukhové provádějí své činy, ale nerozumí; promarní své životy.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
gurabaanee is jag meh chaanan karam vasai man aae |1|

Gurbani je Světlo, které osvětlí tento svět; Jeho milostí přebývá v mysli. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re naam japahu sukh hoe |

Ó mysli, zpívej Naam, jméno Páně, a najdi pokoj.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa saalaaheeai sahaj milai prabh soe |1| rahaau |

Chválením Dokonalého Gurua se s tímto Bohem snadno setkáte. ||1||Pauza||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bharam geaa bhau bhaagiaa har charanee chit laae |

Pochybnosti zmizí a strach uteče, když zaměříte své vědomí na Pánovy nohy.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sabad kamaaeeai har vasai man aae |

Gurmukh praktikuje Shabad a Pán přichází, aby přebýval v mysli.

ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
ghar mahal sach samaaeeai jamakaal na sakai khaae |2|

V sídle domova v našem já splyneme v Pravdě a Posel Smrti nás nemůže pohltit. ||2||

ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੁੋਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
naamaa chheebaa kabeer juolaahaa poore gur te gat paaee |

Tiskař Naam Dayv a tkadlec Kabeer získali spásu prostřednictvím Dokonalého Gurua.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
braham ke bete sabad pachhaaneh haumai jaat gavaaee |

Ti, kteří znají Boha a uznávají Jeho Shabad, ztrácejí své ego a třídní vědomí.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
sur nar tin kee baanee gaaveh koe na mettai bhaaee |3|

Jejich Banis zpívají andělské bytosti a nikdo je nemůže vymazat, ó sourozenci osudu! ||3||

ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
dait put karam dharam kichh sanjam na parrai doojaa bhaau na jaanai |

Démonův syn Prahlaad nečetl o náboženských rituálech nebo ceremoniích, askezi nebo sebekázni; nepoznal lásku k dualitě.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
satigur bhettiaai niramal hoaa anadin naam vakhaanai |

Po setkání s Pravým Guruem se stal čistým; dnem i nocí zpíval Naam, jméno Páně.

ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
eko parrai eko naau boojhai doojaa avar na jaanai |4|

Četl pouze o Jednom a rozuměl pouze Jedinému Jménu; neznal vůbec nikoho jiného. ||4||

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
khatt darasan jogee saniaasee bin gur bharam bhulaae |

Následovníci šesti různých životních stylů a světonázorů, jogíni a Sanyaaseové, bez gurua pochybovali.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
satigur seveh taa gat mit paaveh har jeeo man vasaae |

Pokud slouží Pravému Guruovi, nacházejí stav spasení; zakotvují Drahého Pána ve svých myslích.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
sachee baanee siau chit laagai aavan jaan rahaae |5|

Zaměřují své vědomí na Pravé Bani a jejich příchody a odchody v reinkarnaci skončily. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
panddit parr parr vaad vakhaaneh bin gur bharam bhulaae |

Panditové, náboženští učenci, čtou a hádají se a vyvolávají kontroverze, ale bez Gurua jsou klamáni pochybnostmi.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa bin sabadai mukat na paae |

Putují kolem cyklu 8,4 milionů reinkarnací; bez Shabadu nedosáhnou osvobození.

ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
jaa naau chetai taa gat paae jaa satigur mel milaae |6|

Ale když si pamatují Jméno, pak dosáhnou stavu spasení, když je Pravý Guru sjednotí v Unii. ||6||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
satasangat meh naam har upajai jaa satigur milai subhaae |

V Sat Sangat, Pravé kongregaci, jméno Páně vyvěrá, když nás Pravý Guru sjednotí ve Své vznešené Lásce.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430