Siree Raag, čtvrtý Mehl:
Stojím u cesty a ptám se na Cestu. Kdyby mi někdo ukázal cestu k Bohu, šel bych s ním.
Jdu ve stopách těch, kteří se těší z Lásky mého Milovaného.
Prosím je, prosím je; Mám takovou touhu setkat se s Bohem! ||1||
Ó moji sourozenci osudu, prosím, spojte mě v jednotu s mým Pánem Bohem.
Jsem oběť Pravému Guruovi, který mi ukázal Pána Boha. ||1||Pauza||
V hluboké pokoře padám k nohám dokonalého pravého gurua.
Guru je ctí zneuctěných. Guru, Pravý Guru, přináší souhlas a potlesk.
Nikdy mě nebaví chválit Gurua, který mě spojuje s Pánem Bohem. ||2||
Každý na celém světě touží po Pravém Guruovi.
Bez štěstí osudu není možné získat Požehnanou vizi Jeho Darshanu. Ti nešťastníci jen sedí a pláčou.
Všechno se děje podle Vůle Pána Boha. Nikdo nemůže vymazat předem určený Writ of Destiny. ||3||
On sám je Pravý Guru; On sám je Pán. On sám se sjednocuje ve svém svazku.
Ve své laskavosti nás spojuje se sebou, když následujeme Gurua, Pravého Gurua.
Nad celým světem je Životem světa, ó Nanaku, jako voda smíšená s vodou. ||4||4||68||
Siree Raag, čtvrtý Mehl:
Esence Ambrosial Naam je nejvznešenější esencí; jak mohu ochutnat tuto esenci?
Jdu a ptám se šťastných nevěst duší: "Jak jste se dostaly k setkání s Bohem?"
Jsou bezstarostní a nemluví; Masíruji a myji jim nohy. ||1||
Ó sourozenci osudu, setkejte se se svým duchovním přítelem a přemýšlejte o slavných chválách Pánu.
Pravý Guru, Prvotní Bytost, je váš Přítel, který zažene bolest a podmaní si vaše ego. ||1||Pauza||
Gurmukhové jsou šťastné nevěsty duší; jejich mysl je plná laskavosti.
Slovo Pravého Gurua je Klenot. Ten, kdo v to věří, ochutná vznešenou esenci Páně.
Ti, kteří se podílejí na Pánově vznešené esenci prostřednictvím Guruovy lásky, jsou známí jako velcí a velmi šťastní. ||2||
Tato vznešená esence Pána je v lesích, na polích a všude, ale nešťastníci ji neokusí.
Bez Pravého Gurua to nelze získat. Svévolní manmukhové dál pláčou v bídě.
Neklaní se před Pravým Guruem; démon hněvu je v nich. ||3||
Samotný Pán, Har, Har, Har, je vznešená esence. Pán sám je esence.
Ve své laskavosti jím žehná Gurmukha; Ambrosiální nektar tohoto Amritu stéká dolů.
Potom tělo a mysl zcela rozkvetou a vzkvétají; Ó Nanaku, Pán přichází, aby přebýval v mysli. ||4||5||69||
Siree Raag, čtvrtý Mehl:
Den svítá a pak končí a noc pomine.
Život člověka ubývá, ale on to nechápe. Myš smrti každý den ohlodává provaz života.
Maya se rozprostře jako sladká melasa; svévolný manmukh je zaseknutý jako moucha a hnije. ||1||
Ó sourozenci osudu, Bůh je můj přítel a společník.
Citová vazba na děti a manžela je jed; nakonec s vámi nikdo nepůjde jako váš pomocník. ||1||Pauza||
Prostřednictvím Guruova učení někteří přijmou lásku k Pánu a jsou zachráněni. Zůstanou odpoutaní a nedotčení a najdou Svatyni Páně.