Vstupem do Společnosti svatých jsem získal nejvyšší status. Jsem jen ricinový strom, provoněný jejich sdružením. ||1||
Meditujte o Pánu vesmíru, Pánu světa, Pánu stvoření.
Tyto pokorné bytosti, které hledají Pánovu svatyni, jsou spaseny, jako Prahlaad; jsou emancipovaní a splývají s Pánem. ||1||Pauza||
Ze všech rostlin je santalové dřevo nejvznešenější. Vše v blízkosti santalového dřeva voní jako santalové dřevo.
Tvrdohlaví, falešní nevěrní cynici jsou vysušení; jejich egoistická pýcha je odděluje daleko od Pána. ||2||
Pouze Pán Stvořitel zná stav a stav každého; Pán sám dělá všechna opatření.
Ten, kdo se setká s Pravým Guruem, je proměněn ve zlato. Cokoli je předem nařízeno, není vymazáno. ||3||
Poklad drahokamů se nachází v oceánu Guruova učení. Otevře se mi poklad oddaného uctívání.
Zaostřeno na Guruovy nohy, víra ve mně vzplane; zpívám slavné chvály Páně a hladovím po dalších. ||4||
Jsem zcela odpoutaný, neustále, nepřetržitě medituji o Pánu; zpívám slavné chvály Páně a vyjadřuji svou lásku k Němu.
Znovu a znovu, každý okamžik a okamžik to vyjadřuji. Nemohu najít Pánovy meze; Je nejvzdálenější z daleka. ||5||
Shaastras, Vedas a Puraanas radí spravedlivé činy a vykonávání šesti náboženských rituálů.
Pokrytecké, svévolné manmukhy ničí pochyby; ve vlnách chamtivosti je jejich člun těžce naložený a potápí se. ||6||
Zpívejte tedy Naam, jméno Páně, a prostřednictvím Naam najděte osvobození. Simriteové a Shaastrové doporučují Naam.
Odstraněním egoismu se člověk stane čistým. Gurmukh je inspirován a získává nejvyšší postavení. ||7||
Tento svět se svými barvami a formami je celý tvůj, ó Pane; jak nás připoutáš, tak i my konáme své skutky.
Ó Nanaku, my jsme nástroje, na které hraje; jak On chce, taková je cesta, kterou jdeme. ||8||2||5||
Bilaaval, čtvrtý Mehl:
Gurmukh medituje o Nepřístupném, nevyzpytatelném Pánu. Jsem oběť, oběť Pravému Guruovi, Pravé Prvotní Bytosti.
Přinesl Pánovo jméno, aby přebývalo v mém dechu života; při setkání s Pravým Guruem jsem pohlcen do Pánova jména. ||1||
Jméno Páně je jedinou podporou Jeho pokorných služebníků.
Budu žít pod ochranou Pravého Gurua. Milostí Gurua dosáhnu Soudu Páně. ||1||Pauza||
Toto tělo je polem karmy; Gurmukhové to orají a opracovávají a sklízejí esenci.
Neocenitelný drahokam Naam se projeví a vlévá se do jejich nádob lásky. ||2||
Staňte se otrokem otroka otroka, té pokorné bytosti, která se stala oddaným Pána.
Věnuji svou mysl a intelekt a vkládám je do oběti svému Guruovi; Guru's Grace, mluvím Nevyslovené. ||3||
Svévolní manmukhové jsou pohlceni připoutaností k Mayi; jejich mysl žízní, hoří touhou.
Podle Guruova učení jsem získal Ambrosiální vodu z Naam a oheň byl uhašen. Slovo Guru's Shabad to zveřejnilo. ||4||
Tato mysl tančí před Pravým Guruem. Nerušený zvukový proud Shabadu se ozývá a rozechvívá nebeskou melodii.