Když to Dhanna Jaat slyšel, začal se věnovat oddanému uctívání.
Pán vesmíru se s ním osobně setkal; Dhanna byla tak velmi požehnána. ||4||2||
Ó mé vědomí, proč si nezůstáváš vědomý Milosrdného Pána? Jak můžete poznat někoho jiného?
Můžete běhat po celém vesmíru, ale to jediné se děje, což dělá Pán Stvořitel. ||1||Pauza||
Ve vodě matčina lůna vytvořil tělo s deseti branami.
Dává mu obživu a uchovává ho v ohni – takový je můj Pán a Mistr. ||1||
Želví matka je ve vodě a její děti jsou mimo vodu. Nemá žádná křídla, která by je chránila, a žádné mléko, které by je krmilo.
Pán Dokonalý, ztělesnění nejvyšší blaženosti, Fascinující Pán se o ně stará. Podívejte se na to a pochopte to ve své mysli||2||
Červ leží schovaný pod kamenem – nemá možnost uniknout.
Říká Dhanna, Pán Dokonalý se o něj stará. Neboj se, má duše. ||3||3||
Aasaa, slovo Shaykh Fareed Jee:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Oni jediní jsou praví, jejichž láska k Bohu je hluboká a upřímná.
Ti, kteří mají jednu věc v srdci a něco jiného v ústech, jsou posuzováni jako falešní. ||1||
Ti, kdo jsou prodchnuti láskou k Pánu, jsou potěšeni Jeho vizí.
Ti, kdo zapomínají na Naam, jméno Páně, jsou břemenem země. ||1||Pauza||
Ti, které Pán připevní k lemu svého roucha, jsou skuteční derviši u Jeho dveří.
Blahoslavené matky, které je porodily, a plodný je jejich příchod na svět. ||2||
Ó Pane, udržiteli a opatrovateli, jsi nekonečný, nevyzpytatelný a nekonečný.
Ti, kteří uznávají Pravého Pána – líbám jim nohy. ||3||
Hledám Tvoji ochranu - Ty jsi Pán odpouštějící.
Prosím, požehnej Shaykh Fareedovi štědrost svého meditativního uctívání. ||4||1||
Aasaa:
Říká Shaykh Fareed, můj drahý příteli, připoj se k Pánu.
Toto tělo se promění v prach a jeho domovem bude zanedbaný hřbitov. ||1||
Dnes se můžeš setkat s Pánem, ó Shaykh Fareed, pokud omezíš své ptačí touhy, které udržují tvou mysl ve zmatku. ||1||Pauza||
Kdybych věděl, že zemřu a už se nevrátím,
Nezničil bych se lpěním na světě lži. ||2||
Mluvte tedy pravdu ve spravedlnosti a nemluvte lži.
Učedník by měl cestovat po trase, kterou mu ukázal Guru. ||3||
Když vidíme, jak jsou mladíci přenášeni napříč, srdce krásných mladých nevěst duše jsou povzbuzeny.
Ti, kteří stojí na straně třpytu zlata, jsou poraženi pilou. ||4||
Ó Shaykh, život nikoho v tomto světě není trvalý.
To sedadlo, na kterém teď sedíme - na něm sedělo mnoho dalších a od té doby odešli. ||5||
Jak se objevují vlaštovky v měsíci Katik, lesní požáry v měsíci Chayt a blesky v Saawanu,
a jak paže nevěsty zdobí manželův krk v zimě;||6||
Jen tak pomíjejí přechodná lidská těla. Přemýšlejte o tom ve své mysli.
Formování těla trvá šest měsíců, ale zlomí se během okamžiku. ||7||
Ó Fareede, země se ptá oblohy: "Kam zmizeli lodníci?"
Někteří byli zpopelněni a někteří leží ve svých hrobech; jejich duše trpí pokáráním. ||8||2||