Raamkalee, pátý Mehl:
Bůh mě učinil svým vlastním a porazil všechny mé nepřátele.
Ti nepřátelé, kteří vyplenili tento svět, byli všichni uvrženi do otroctví. ||1||
Pravý Guru je můj Transcendentní Pán.
Vychutnávám si nespočet radostí ze síly a chutných požitků, zpívání Tvého jména a vkládání své víry v Tebe. ||1||Pauza||
Na jiné vůbec nemyslím. Pán je můj ochránce, nad mou hlavou.
Jsem bezstarostný a nezávislý, když mám podporu Tvého jména, můj Pane a Mistře. ||2||
Stal jsem se dokonalým, setkal jsem se s Dárcem pokoje a nyní mi nechybí vůbec nic.
Získal jsem esenci dokonalosti, nejvyšší postavení; Neopustím to a půjdu jinam. ||3||
Nemohu popsat, jak jsi, ó pravý Pane, neviditelný, nekonečný,
nezměrný, nevyzpytatelný a nehybný Pán. Ó Nanaku, On je můj Pán a Mistr. ||4||5||
Raamkalee, pátý Mehl:
Ty jsi moudrý; Jste věční a neměnní. Jste moje společenská třída a čest.
Jste nehybní – nikdy se nepohnete vůbec. Jak se mohu znepokojovat? ||1||
Ty jediný jsi jediný Pán;
Ty sám jsi král.
Vaše Milost, našel jsem mír. ||1||Pauza||
Ty jsi oceán a já jsem Tvá labuť; perly a rubíny jsou v Tobě.
Dáváš a neváháš ani okamžik; Přijímám, navždy uchvácen. ||2||
Jsem Tvé dítě a Ty jsi můj otec; Dáš mi mléko do úst.
Hraju si s Tebou a ty mě hladíš ve všech směrech. Jste navždy oceánem dokonalosti. ||3||
Jsi dokonalý, dokonale všeprostupující; S Tebou jsem také naplněn.
Jsem sloučen, sloučen, sloučen a zůstávám sloučen; Ó Nanaku, nedokážu to popsat! ||4||6||
Raamkalee, pátý Mehl:
Udělejte ze svých rukou činely, z očí tamburíny a z čela kytaru, na kterou hrajete.
Nechte sladkou flétnovou hudbu znít ve vašich uších a svým jazykem rozvibrujte tuto píseň.
Pohybujte svou myslí jako rytmické pohyby rukou; zatančete si a zatřeste si náramky na kotníku. ||1||
Toto je rytmický tanec Páně.
Milosrdné publikum, Pane, vidí všechny vaše make-upy a dekorace. ||1||Pauza||
Celá země je jevištěm s baldachýnem nebe nad hlavou.
Vítr je ředitel; lidé se rodí z vody.
Z pěti elementů vznikla loutka svými akcemi. ||2||
Slunce a měsíc jsou dvě lampy, které svítí, mezi nimiž jsou umístěny čtyři světové strany.
Deset smyslů jsou tančící dívky a pět vášní je sbor; sedí spolu v jednom těle.
Všichni pořádají svá vlastní představení a mluví různými jazyky. ||3||
V každém domě se tančí ve dne i v noci; v každém domě foukají polnice.
Některá jsou přinucena k tanci a jiní se točí kolem; některé přicházejí a některé odcházejí a některé se promění v prach.
Říká, že Nanak, ten, kdo se setká s Pravým Guruem, nemusí znovu tančit tanec reinkarnace. ||4||7||