Vaar of Bilaaval, čtvrtý Mehl:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Salok, čtvrtý Mehl:
Zpívám o vznešeném Pánu, Pánu Bohu, v melodii Raag Bilaaval.
Když slyším Guruovo učení, poslouchám je; toto je předem určený osud napsaný na mém čele.
Celý den a noc zpívám Slavné chvály Páně Har, Har, Har; ve svém srdci jsem s Ním láskyplně naladěn.
Moje tělo a mysl jsou zcela omlazené a zahrada mé mysli rozkvetla v bujné hojnosti.
Temnota nevědomosti byla rozptýlena světlem lampy guruovy moudrosti. Sluha Nanak žije z pohledu na Pána.
Dovolte mi spatřit Tvou tvář, na okamžik, dokonce na okamžik! ||1||
Třetí Mehl:
Buďte šťastní a zpívejte v Bilaavalu, když je ve vašich ústech Naam, jméno Páně.
Melodie a hudba a slovo Shabad jsou krásné, když člověk zaměří svou meditaci na nebeského Pána.
Zanechte tedy melodii a hudbu a služte Pánu; pak se ti dostane cti na dvoře Páně.
Ó Nanaku, jako Gurmukh kontemplujte Boha a zbavte svou mysl egoistické pýchy. ||2||
Pauree:
Pane Bože, ty sám jsi nepřístupný; Všechno jsi tvořil.
Vy sami zcela prostupujete a prostupujete celý vesmír.
Vy sami jste pohroužení do stavu hluboké meditace; Ty sám zpíváš své slavné chvály.
Meditujte o Pánu, ó oddaní, dnem i nocí; On tě nakonec vysvobodí.
Ti, kdo slouží Hospodinu, naleznou pokoj; jsou pohrouženi ve jménu Páně. ||1||
Salok, třetí Mehl:
lásce k dualitě štěstí Bilaaval nepřichází; svévolný manmukh nenachází místo odpočinku.
Skrze pokrytectví nedochází k oddanému uctívání a Nejvyšší Pán Bůh nebyl nalezen.
Tvrdohlavým vykonáváním náboženských rituálů nikdo nezíská souhlas Pána.
Ó Nanaku, Gurmukh rozumí sám sobě a vymýtí zevnitř sebedůvěru.
On sám je Nejvyšší Pán Bůh; Nejvyšší Pán Bůh přichází přebývat v jeho mysli.
Zrození a smrt jsou vymazány a jeho světlo se mísí se Světlem. ||1||
Třetí Mehl:
Buďte šťastní v Bilaaval, ó moji milovaní, a přijměte lásku k jedinému Pánu.
Bolesti zrození a smrti budou odstraněny a vy zůstanete pohrouženi do Pravého Pána.
Budete-li v harmonii s Vůlí Pravého Gurua, budete navždy blažení v Bilaavalu.
Sedět ve shromáždění svatých a navždy zpívat s láskou slavné chvály Páně.
Ó Nanaku, krásné jsou ty pokorné bytosti, které jsou jako Gurmukh sjednoceny v Pánově Sjednocení. ||2||
Pauree:
Pán sám je ve všech bytostech. Pán je přítelem svých oddaných.
Každý je pod Pánovou kontrolou; v domě oddaných je blaženost.
Pán je přítel a společník Svých oddaných; všichni Jeho pokorní služebníci se natahují a spí v pokoji.
Hospodin je Pánem a Pánem všeho; Ó pokorný oddané, pamatuj na Něho.
Nikdo se Ti nevyrovná, Pane. Ti, kteří se snaží, bojují a umírají ve frustraci. ||2||