Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 423


ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
taa ke roop na jaahee lakhane kiaa kar aakh veechaaree |2|

Jeho krásné formy nelze pochopit; čeho může někdo dosáhnout diskusí a debatou? ||2||

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥
teen gunaa tere jug hee antar chaare tereea khaanee |

V průběhu věků jsi tři kvality a čtyři zdroje stvoření.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥
karam hovai taa param pad paaeeai kathe akath kahaanee |3|

Pokud prokážete své milosrdenství, pak člověk získá nejvyšší status a promluví Nevyslovenou řeč. ||3||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥
toon karataa keea sabh teraa kiaa ko kare paraanee |

Vy jste Stvořitel; všechny jsi vytvořil Ty. Co může udělat každá smrtelná bytost?

ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥
jaa kau nadar kareh toon apanee saaee sach samaanee |4|

On jediný, na koho zasypáváš svou Milostí, je pohlcen Pravdou. ||4||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
naam teraa sabh koee let hai jetee aavan jaanee |

Každý, kdo přichází a odchází, zpívá Tvé jméno.

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥
jaa tudh bhaavai taa guramukh boojhai hor manamukh firai eaanee |5|

Když je to příjemné vaší vůli, pak to Gurmukh pochopí. Jinak se svévolní manmukhové potulují v nevědomosti. ||5||

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
chaare ved brahame kau dee parr parr kare veechaaree |

Dal jsi Brahmovi čtyři Védy, aby je neustále četl a četl a přemýšlel o nich.

ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥
taa kaa hukam na boojhai bapurraa narak surag avataaree |6|

Ubohý nerozumí Jeho příkazu a je reinkarnován do nebe a pekla. ||6||

ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥
jugah jugah ke raaje kee gaaveh kar avataaree |

V každém věku vytváří krále, o nichž se zpívá jako o Jeho inkarnacích.

ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥
tin bhee ant na paaeaa taa kaa kiaa kar aakh veechaaree |7|

Ani oni nenašli Jeho limity; o čem mohu mluvit a o čem přemýšlet? ||7||

ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
toon sachaa teraa keea sabh saachaa dehi ta saach vakhaanee |

Jste Pravda a vše, co děláte, je Pravda. Pokud mi požehnáš Pravdou, budu o ní mluvit.

ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥
jaa kau sach bujhaaveh apanaa sahaje naam samaanee |8|1|23|

Ten, koho inspiruješ k pochopení Pravdy, se snadno vstřebá do Naam. ||8||1||23||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, třetí Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur hamaraa bharam gavaaeaa |

Pravý Guru rozptýlil mé pochybnosti.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
har naam niranjan man vasaaeaa |

V mé mysli uložil Neposkvrněné jméno Páně.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
sabad cheen sadaa sukh paaeaa |1|

Když jsem se zaměřil na Slovo Shabad, získal jsem trvalý mír. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
sun man mere tat giaan |

Poslouchej, má mysl, podstatu duchovní moudrosti.

ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
devan vaalaa sabh bidh jaanai guramukh paaeeai naam nidhaan |1| rahaau |

Velký Dárce zcela zná náš stav; Gurmukh získá poklad Naam, Jméno Páně. ||1||Pauza||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur bhette kee vaddiaaee |

Velká sláva setkání s Pravým Guruem je

ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥
jin mamataa agan trisanaa bujhaaee |

že uhasil oheň majetnictví a touhy;

ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥
sahaje maataa har gun gaaee |2|

prodchnut pokojem a rozvahou zpívám Slavné chvály Páně. ||2||

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
vin gur poore koe na jaanee |

Bez Dokonalého Gurua nikdo nezná Pána.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥
maaeaa mohi doojai lobhaanee |

Připoutaní k Mayi jsou pohlceni dualitou.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥
guramukh naam milai har baanee |3|

Gurmukh přijímá Naam a Bani Slova Páně. ||3||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥
gur sevaa tapaan sir tap saar |

Služba Guruovi je tím nejznamenitějším a nejvznešenějším pokáním.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥
har jeeo man vasai sabh dookh visaaranahaar |

Drahý Pán přebývá v mysli a veškeré utrpení odchází.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
dar saachai deesai sachiaar |4|

Pak se u brány Pravého Pána jeví jako pravdivý. ||4||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
gur sevaa te tribhavan sojhee hoe |

Ve službě Guruovi člověk pozná tři světy.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
aap pachhaan har paavai soe |

Když pochopí své vlastní já, získá Pána.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
saachee baanee mahal paraapat hoe |5|

Prostřednictvím Pravého Slova Jeho Bani vstupujeme do Sídla Jeho Přítomnosti. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
gur sevaa te sabh kul udhaare |

Sloužíme Guruovi, všechny jeho generace jsou zachráněny.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
niramal naam rakhai ur dhaare |

Udržujte Neposkvrněné Naam ve svém srdci.

ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥
saachee sobhaa saach duaare |6|

Na dvoře Pravého Pána budete ozdobeni Pravou Slávou. ||6||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
se vaddabhaagee ji gur sevaa laae |

Jaké velké štěstí mají oni, kteří jsou oddáni službě Guruovi.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
anadin bhagat sach naam drirraae |

Ve dne v noci se zabývají oddaným uctíváním; je do nich vloženo pravé jméno.

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥
naame udhare kul sabaae |7|

Prostřednictvím Naam jsou zachráněny všechny jeho generace. ||7||

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naanak saach kahai veechaar |

Nanak zpívá pravou myšlenku.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kaa naam rakhahu ur dhaar |

Udržujte jméno Páně zakotvené ve svém srdci.

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥
har bhagatee raate mokh duaar |8|2|24|

Brána spasení je prodchnuta oddaností k Pánu. ||8||2||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, třetí Mehl:

ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
aasaa aas kare sabh koee |

Všichni žijí a doufají v naději.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥
hukamai boojhai niraasaa hoee |

Pochopením Jeho příkazu se člověk osvobodí od touhy.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥
aasaa vich sute kee loee |

Tolik jich spí v naději.

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
so jaagai jaagaavai soee |1|

On jediný se probouzí, koho probouzí Pán. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
satigur naam bujhaaeaa vin naavai bhukh na jaaee |

Pravý Guru mě vedl k pochopení Naam, Jména Páně; bez Naam hlad nezmizí.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430