Gauree, Kabeer Jee:
Ten, kdo má Pána za svého Pána, ó sourozenci osudu
- nespočet osvobození klepe na jeho dveře. ||1||
Řeknu-li nyní, že důvěřuji pouze Tobě, Pane,
tak jakou povinnost mám vůči někomu jinému? ||1||Pauza||
Nese tíhu tří světů;
proč by si tě také neměl vážit? ||2||
Říká Kabeer, díky kontemplaci jsem získal toto jediné pochopení.
Když matka otráví své vlastní dítě, co může kdo dělat? ||3||22||
Gauree, Kabeer Jee:
Jak může být ta žena bez Pravdy opravdovou satee – vdovou, která se upálila na pohřební hranici svého manžela?
Ó Pandite, ó náboženský učenci, pohleď na to a rozjímaj o tom ve svém srdci. ||1||
Jak může bez lásky vzrůst něčí náklonnost?
Dokud existuje připoutanost k potěšení, nemůže existovat žádná duchovní láska. ||1||Pauza||
Ten, kdo ve své vlastní duši věří, že královna Maya je pravdivá,
nepotká Pána ani ve snech. ||2||
Ta, která odevzdá své tělo, mysl, bohatství, domov a já
- ona je pravá nevěsta duše, říká Kabeer. ||3||23||
Gauree, Kabeer Jee:
Celý svět je pohlcen korupcí.
Tato korupce utopila celé rodiny. ||1||
Ó člověče, proč jsi zničil svou loď a potopil ji?
Rozešli jste se s Hospodinem a podali jste ruce porušení. ||1||Pauza||
Andělé i lidské bytosti hoří v zuřícím ohni.
Voda je na dosah ruky, ale šelma ji nepije. ||2||
Neustálým rozjímáním a uvědomováním si voda vychází.
Ta voda je neposkvrněná a čistá, říká Kabeer. ||3||24||
Gauree, Kabeer Jee:
Ta rodina, jejíž syn nemá žádnou duchovní moudrost ani kontemplaci
- proč se jeho matka prostě nestala vdovou? ||1||
Muž, který nepraktikoval oddané uctívání Pána
- proč tak hříšný člověk nezemřel při narození? ||1||Pauza||
Tolik těhotenství končí potratem – proč bylo toto ušetřeno?
Žije svůj život na tomto světě jako zdeformovaný amputát. ||2||
Říká Kabeer, bez Naam, Jména Páně,
Krásní a pohlední lidé jsou jen oškliví hrbáči. ||3||25||
Gauree, Kabeer Jee:
Jsem navždy obětí těmto pokorným bytostem
Kteří přijímají Jméno svého Pána a Mistra. ||1||
Ti, kdo zpívají Slavné chvály čistého Pána, jsou čistí.
Jsou to mí sourozenci osudu, tak milí mému srdci. ||1||Pauza||
Jsem prach lotosových nohou těch
Jehož srdce jsou naplněna Všeprostupujícím Pánem. ||2||
Jsem rodem tkadlec a trpělivý.
Kabeer pomalu, vytrvale zpívá Slávy Boha. ||3||26||
Gauree, Kabeer Jee:
Z nebe Desáté brány stéká dolů nektar, destilovaný z mé pece.
Shromáždil jsem se v této nejvznešenější esenci a proměnil jsem své tělo v palivové dříví. ||1||
On jediný je nazýván opojen intuitivním klidem a vyrovnaností,
který pije šťávu z Pánovy esence a rozjímá o duchovní moudrosti. ||1||Pauza||
Intuitivní postoj je barová služka, která ho přichází obsluhovat.
Prožívám své noci a dny v extázi. ||2||
Prostřednictvím vědomé meditace jsem spojil své vědomí s Neposkvrněným Pánem.
Říká Kabeer, pak jsem získal nebojácného Pána. ||3||27||
Gauree, Kabeer Jee:
Přirozenou tendencí mysli je pronásledovat mysl.