Pauree:
Ó mysli: bez Pána, cokoli, do čeho se zapleteš, tě spoutá v řetězech.
Nevěrný cynik dělá ty činy, které mu nikdy nedovolí emancipovat.
Milovníci rituálů jednají v egoismu, sobectví a domýšlivosti a nesou nesnesitelnou zátěž.
Když není láska k Naam, pak jsou tyto rituály zkažené.
Provaz smrti svazuje ty, kteří jsou zamilovaní do sladké chuti Mayi.
Jsou oklamáni pochybnostmi a nechápou, že Bůh je vždy s nimi.
Jsou-li požadovány jejich účty, nebudou uvolněny; jejich stěnu z bláta nelze umýt dočista.
Ten, kdo je přinucen pochopit – ó Nanaku, že Gurmukh získává neposkvrněné porozumění. ||9||
Salok:
Ten, jehož pouta jsou přerušena, se připojuje k Saadh Sangat, Společnosti Svatých.
Ti, kdo jsou prodchnuti Láskou jediného Pána, ó Nanaku, přijímají hlubokou a trvalou barvu Jeho Lásky. ||1||
Pauree:
RARRA: Obarvěte toto své srdce v barvě Pánovy lásky.
Meditujte o jménu Páně, Har, zpívejte je svým jazykem.
V nádvoří Páně k vám nikdo nebude mluvit tvrdě.
Všichni vás přivítají slovy: "Pojďte a posaďte se."
V tomto Mansion of the Lord's Presence najdeš domov.
Není tam žádné zrození, smrt ani zničení.
Ten, kdo má takovou karmu napsanou na čele,
Ó Nanaku, má ve svém domě bohatství Páně. ||10||
Salok:
Chamtivost, faleš, korupce a citové pouto zamotávají slepé a pošetilé.
Spoután Mayou, ó Nanaku, drží se na nich odporný zápach. ||1||
Pauree:
LALLA: Lidé jsou zapleteni do lásky ke zkaženým potěšením;
pijí se vínem egoistického intelektu a Mayi.
V této Maye se rodí a umírají.
Lidé jednají podle Hukama z rozkazu Páně.
Nikdo není dokonalý a nikdo není nedokonalý.
Nikdo není moudrý a nikdo není hloupý.
Kdekoli Pán někoho zaměstná, tam se zasnoubí.
Ó Nanaku, náš Pán a Mistr je navždy oddělen. ||11||
Salok:
Můj milovaný Bůh, Udržovatel světa, Pán vesmíru, je hluboký, hluboký a nevyzpytatelný.
Není žádný jiný jako On; Ó Nanaku, on se nebojí. ||1||
Pauree:
LALLA: Nikdo se Mu nevyrovná.
On sám je Jediný; žádný jiný už nikdy nebude.
Nyní je, byl a vždy bude.
Nikdo nikdy nenašel Jeho limit.
V mravenci a slonovi je zcela prostoupen.
Pána, Prvotní Bytost, zná každý všude.
Ten, kterému Pán dal svou Lásku
- Ó Nanaku, ten Gurmukh zpívá Jméno Páně, Har, Har. ||12||
Salok:
Ten, kdo zná chuť Pánovy vznešené podstaty, intuitivně vychutnává Pánovu lásku.
Ó Nanaku, požehnaní, požehnaní, požehnaní Pánovi pokorní služebníci; jak šťastný je jejich příchod na svět! ||1||
Pauree:
Jak plodný je příchod těchto lidí na svět
jehož jazyky oslavují chválu jména Páně, Har, Har.
Přicházejí a bydlí u Saadh Sangat, Společnosti Svatých;
ve dne v noci láskyplně meditují o Naam.
Požehnané je narození těch pokorných bytostí, které jsou naladěny na Naam;
Pán, architekt osudu, jim uděluje své laskavé milosrdenství.
Narodili se pouze jednou - nebudou znovu reinkarnováni.
Ó Nanaku, jsou pohlceni Požehnanou vizí Pánova Darshanu. ||13||
Salok:
Při jeho zpívání je mysl naplněna blažeností; láska k dualitě je odstraněna a bolest, úzkost a touhy jsou uhašeny.
Ó Nanaku, ponoř se do Naam, Jména Páně. ||1||