Prokletý je láskyplná připoutanost k matce a otci; prokletý je láskyplný vztah ke svým sourozencům a příbuzným.
Prokletý je připoutanost k radostem rodinného života s partnerem a dětmi.
Prokletá je připoutanost k domácím záležitostem.
Pouze láskyplná náklonnost k Saadh Sangat, Společnosti Svatých, je pravdivá. Nanak tam přebývá v míru. ||2||
Tělo je falešné; jeho síla je dočasná.
Stárne; jeho láska k Mayi velmi roste.
Člověk je jen dočasným hostem v domově těla, ale vkládá velké naděje.
Spravedlivý soudce dharmy je neúprosný; počítá každý nádech.
Lidské tělo, které je tak obtížné získat, upadlo do hluboké temné propasti citové vazby. Ó Nanaku, jeho jedinou oporou je Bůh, esence reality.
Ó Bože, Pane světa, Pane vesmíru, Pane vesmíru, buď ke mně laskavý. ||3||
Tato křehká tělesná pevnost je tvořena vodou, pokrytá krví a obalená kůží.
Má devět bran, ale žádné dveře; je podporována sloupy větru, kanály dechu.
Nevědomý člověk nemedituje ve vzpomínce na Pána vesmíru; myslí si, že toto tělo je trvalé.
Toto vzácné tělo je zachráněno a vykoupeno ve svatyni Svaté, ó Nanaku,
zpívání jména Páně, Har, Har, Har, Har, Har, Haray. ||4||
Ó slavný, věčný a nehynoucí, dokonalý a hojně soucitný,
Hluboký a nevyzpytatelný, vznešený a vznešený, vševědoucí a nekonečný Pán Bůh.
Ó miláčku tvých oddaných služebníků, tvé nohy jsou svatyní pokoje.
Ó Mistře bezvládných, Pomocníku bezmocných, Nanak hledá Tvou svatyni. ||5||
Když lovec spatří jelena, zamíří zbraněmi.
Ale pokud je někdo chráněn Pánem světa, ó Nanaku, nedotkne se mu ani vlasu na hlavě. ||6||
Může být ze všech čtyř stran obklopen služebníky a mocnými válečníky;
může přebývat na vznešeném místě, ke kterému je těžké se přiblížit, a nikdy ani nepomyslí na smrt.
Ale když Řád přichází od Prvotního Pána Boha, ó Nanaku, i mravenec mu může vzít dech života. ||7||
Být prodchnut a naladěn na Slovo Šabadu; být laskavý a soucitný; zpívat kírtan chvály Páně – to jsou ty nejcennější činy v tomto temném věku Kali Yugy.
Tímto způsobem jsou rozptýleny vnitřní pochybnosti a citové vazby.
Bůh prostupuje a prostupuje všechna místa.
Získejte tedy požehnanou vizi Jeho Darshanu; Přebývá v jazycích svatých.
Ó Nanaku, medituj a zpívej Jméno milovaného Pána, Har, Har, Har, Haray. ||8||
Krása mizí, ostrovy mizí, slunce, měsíc, hvězdy a obloha mizí.
Země, hory, lesy a země mizí.
Manžel, děti, sourozenci a milovaní přátelé mizí.
Zlato a drahokamy a nesrovnatelná krása Mayi mizí.
Jen Věčný, Neměnný Pán nezmizí.
Ó Nanaku, pouze pokorní Svatí jsou stálí a stálí navždy. ||9||
Neotálejte v praktikování spravedlnosti; zpoždění v páchání hříchů.
Implantujte do sebe Naam, Jméno Páně, a zanechte chamtivosti.
Ve svatyni svatých jsou hříchy vymazány. Ten člověk přijímá charakter spravedlnosti,
Ó Nanaku, s nímž je Pán spokojen a spokojen. ||10||
Osoba s povrchním porozuměním umírá v citové vazbě; je zaujatý honbou za potěšením se svou ženou.
S mladistvou krásou a zlatými náušnicemi,
podivuhodná sídla, dekorace a oblečení – tak na něm Maya lpí.
Ó Věčný, Neměnný, Dobrotivý Pane Bože, ó Svatyně svatých, Nanak se Ti pokorně klaní. ||11||
Existuje-li narození, existuje smrt. Je-li potěšení, je tu bolest. Pokud existuje požitek, pak existuje nemoc.
Pokud je vysoká, pak je nízká. Pokud je malý, pak je skvělý.