Sree Raag, Slovo oddané Baynee Jee: Bude zpíváno na melodii „Pehray“:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Ó člověče, když jsi byl stočený v kolébce lůna, hlavou dolů, byl jsi pohroužen do meditace.
Nebyl jsi pyšný na své tělo podléhající zkáze; noc a den pro tebe byly stejné - žil jsi nevědomky, v tichu prázdnoty.
Vzpomeňte si na hroznou bolest a utrpení oněch dnů, nyní, když jste rozprostřeli síť svého vědomí široko daleko.
Když jsi opustil lůno, vstoupil jsi do tohoto smrtelného světa; zapomněl jsi na Pána ze své mysli. ||1||
Později budeš litovat a litovat – ty hlupáku! Proč jste pohrouženi do zlomyslnosti a skepticismu?
Myslete na Pána, jinak budete vedeni do Města smrti. Proč se touláš kolem, mimo kontrolu? ||1||Pauza||
Hraješ si jako dítě, toužíš po sladkosti; okamžik od okamžiku se více zaplétáte do citové vazby.
Ochutnáváš dobré i špatné, sníš nektar a pak jed, a pak se objeví pět vášní a mučí tě.
Opustíte-li meditaci, pokání a sebeovládání a moudrost dobrých činů, neuctíváte a neuctíváte Pánovo jméno.
Překypujete sexuální touhou a váš intelekt je potřísněný temnotou; jste drženi v sevření Shaktiho moci. ||2||
V žáru mladické vášně se s touhou díváte na tváře manželek jiných mužů; nerozlišuješ mezi dobrem a zlem.
Opilý sexuální touhou a jinými velkými hříchy, bloudíš a nerozlišuješ mezi neřestí a ctností.
Při pohledu na své děti a svůj majetek je vaše mysl pyšná a arogantní; vyháníš Pána ze svého srdce.
Když jiní zemřou, měříš své vlastní bohatství ve své mysli; promarníte svůj život rozkoší úst a pohlavních orgánů. ||3||
Tvoje vlasy jsou bělejší než květ jasmínu a tvůj hlas zeslábl, jako by přicházel ze sedmého podsvětí.
Oči ti slzí a tvůj rozum a síla tě opustily; ale přesto vás vaše sexuální touha pohání a žene dál.
tak váš intelekt vyschl zkažeností a lotosový květ vašeho těla zvadl a uschl.
Opustili jste Bani, Slovo Nesmrtelného Pána, v tomto smrtelném světě; nakonec budeš litovat a činit pokání. ||4||
Při pohledu na drobounká těla vašich dětí se ve vašem srdci rozlila láska; jsi na ně hrdý, ale nerozumíš.
Toužíte po důstojnosti dlouhého života, ale vaše oči už nic nevidí.
Vaše světlo zhaslo a pták vaší mysli odletěl; už nejste vítáni ve svém vlastním domě a na dvoře.
Říká Baynee, poslouchej, ó oddaný: kdo kdy dosáhl osvobození po takové smrti? ||5||
Sree Raag:
Ty jsi já a já jsem Ty – jaký je mezi námi rozdíl?
Jsme jako zlato a náramek, nebo voda a vlny. ||1||
Kdybych se nedopustil žádných hříchů, Pane nekonečný,
jak byste získali jméno „Vykupitel hříšníků“? ||1||Pauza||
Jsi můj Mistr, Vnitřní znalec, Hledač srdcí.
Služebník je znám svým Bohem a Pán a Pán je znám svým služebníkem. ||2||
Dej mi moudrost, abych Tě uctíval a uctíval svým tělem.
Ó Ravi Daas, ten, kdo chápe, že Pán je ve všem stejně, je velmi vzácný. ||3||