Nanak přišel do svatyně Gurua a je zachráněn. Guru, Pán, je jeho ochráncem. ||30||
Salok, třetí Mehl:
Čtením a psaním se Panditové zapojují do debat a sporů; jsou spojeny s chutí Maya.
V lásce k dualitě zapomínají na Naam. Ti pošetilí smrtelníci dostanou svůj trest.
Neslouží Tomu, který je stvořil, který dává obživu všem.
Smyčka Smrti kolem jejich krku není odříznuta; přicházejí a odcházejí v reinkarnaci, znovu a znovu.
Pravý Guru přichází a setkává se s těmi, kteří mají takto předem daný osud.
Ve dne i v noci rozjímají o Naam, jménu Páně; Ó Nanaku, splývají v Pravého Pána. ||1||
Třetí Mehl:
Ti Gurmukhové, kteří padají k Jeho nohám, jednají s Pravým Pánem a slouží Pravému Pánu.
Ó Nanaku, ti, kdo chodí v souladu s Vůlí Gurua, jsou intuitivně pohlceni Pravým Pánem. ||2||
Pauree:
V naději je velmi velká bolest; svévolný manmukh na to zaměřuje své vědomí.
Gurmukhové se stanou bez tužeb a dosáhnou nejvyššího míru.
Uprostřed své domácnosti zůstávají odděleni; jsou láskyplně naladěni na Odloučeného Pána.
Smutek a odloučení na nich vůbec neulpívají. Jsou spokojeni s Vůlí Páně.
Ó Nanaku, zůstávají navždy ponořeni do Prvotního Pána, který je spojuje se sebou samým. ||31||
Salok, třetí Mehl:
Proč uchovávat to, co je svěřeno někomu jinému? Když to vrátíš, mír je nalezen.
Slovo Guruova Shabadu spočívá v Guruovi; neobjevuje se prostřednictvím nikoho jiného.
Slepec najde drahokam a chodí dům od domu a prodává ho.
Nedokážou to ale ocenit a nenabídnou mu za to ani půl skořápky.
Pokud to nemůže ocenit sám, tak by si to měl nechat ocenit odhadcem.
Pokud zaměří své vědomí, pak získá pravý předmět a je požehnán devíti poklady.
Bohatství je v domě, zatímco svět umírá hlady. Bez Pravého Gurua nemá nikdo ani ponětí.
Když chladivý a uklidňující Shabad přebývá v mysli a těle, není tam žádný smutek ani odloučení.
Předmět patří někomu jinému, ale hlupák je na něj hrdý a ukazuje svou mělkou povahu.
Ó Nanaku, bez pochopení to nikdo nezíská; přicházejí a odcházejí v reinkarnaci, znovu a znovu. ||1||
Třetí Mehl:
Moje mysl je v extázi; Potkal jsem svého Milovaného Pána. Moji milovaní přátelé, Svatí, jsou potěšeni.
Ti, kteří jsou sjednoceni s Prvotním Pánem, už nikdy nebudou odděleni. Stvořitel je sjednotil se sebou samým.
Šabad proniká mou vnitřní bytostí a našel jsem Gurua; všechny mé smutky jsou rozptýleny.
Navěky chválím Hospodina, Dárce pokoje; Nechávám Ho zakotveného hluboko ve svém srdci.
Jak může svévolný manmukh pomlouvat ty, kteří jsou ozdobeni a povýšeni v Pravém Slově Šabadu?
Sám Můj Milovaný zachovává čest těch, kteří přišli do Guruovy brány a hledají útočiště.
Ó Nanaku, Gurmukhové jsou naplněni radostí; jejich tváře září na dvoře Páně. ||2||
Pauree:
Manžel a manželka se velmi milují; když se spojí, jejich láska roste.
Při pohledu na své děti a manželku je muž potěšen a připoután k Maye.
Krade bohatství své vlastní země a dalších zemí, přináší je domů a živí je.