Ale když přijde čas vyrovnat si účty, jejich červené hábity jsou zkažené.
Jeho Lásku nelze získat pokrytectvím. Její falešné kryty přinášejí jen zmar. ||1||
Tímto způsobem Drahý manžel Pán uchvátí a užije si svou nevěstu.
Šťastná duše-nevěsta se Ti líbí, Pane; Vaší Milostí, Vy ji zdobíte. ||1||Pauza||
Je ozdobena Slovem Guruova Shabadu; její mysl a tělo patří jejímu Pánu Manželovi.
S dlaněmi přitisknutými k sobě stojí, čeká na Něho a nabízí Mu své Pravdivé modlitby.
Obarvená hlubokou karmínovou Láskou svého Milého Pána, přebývá ve Strachu Pravého. Prodchnutá Jeho Láskou, je obarvena v barvě Jeho Lásky. ||2||
Říká se o ní, že je dívkou svého Milovaného Pána; Jeho milá se vzdává Jeho Jménu.
Pravá láska není nikdy zlomena; je sjednocena ve Sjednocení s Pravým.
Naladěná na Slovo Shabad je její mysl proražena skrz. Jsem Mu navždy obětí. ||3||
Tato nevěsta, která je pohlcena Pravým Guruem, se nikdy nestane vdovou.
Její manžel Pán je krásný; Jeho Tělo je navždy svěží a nové. Pravý nezemře a neodejde.
Neustále se těší ze své šťastné nevěsty duše; Vrhá na ni svůj milostivý pohled pravdy a ona zůstává v jeho vůli. ||4||
Nevěsta si splétá vlasy Pravdou; její šaty jsou zdobeny Jeho Láskou.
Jako esence santalového dřeva prostupuje její vědomí a Chrám desáté brány je otevřen.
Lampa šabadu svítí a její náhrdelník je Jméno Páně. ||5||
Je nejkrásnější mezi ženami; na čele nosí Klenot lásky Páně.
Její sláva a její moudrost jsou velkolepé; její láska k Nekonečnému Pánu je pravdivá.
Kromě svého Milovaného Pána nezná žádného muže. Je v ní zakotvena láska k Pravému Guruovi. ||6||
Jak stráví svou životní noc bez manžela, když spí v temnotě noci?
Její údy budou hořet, její tělo bude hořet a také její mysl a bohatství.
Když se manžel netěší své nevěstě, pak její mládí pomíjí marně. ||7||
Manžel je na posteli, ale nevěsta spí, a tak Ho nepoznává.
Zatímco já spím, můj manžel Pán je vzhůru. Kam se mohu obrátit pro radu?
Pravý Guru mě přivedl k setkání s Ním a nyní přebývám ve strachu z Boha. Ó Nanaku, Jeho Láska je vždy se mnou. ||8||2||
Siree Raag, první Mehl:
Ó Pane, jsi svou vlastní slavnou chválou. Vy sám to mluvte; Vy sami to slyšíte a přemýšlejte o tom.
Vy sám jste klenotem a vy jste odhadcem. Vy sami máte nekonečnou hodnotu.
Ó pravý Pane, ty jsi čest a sláva; Vy sám jste Dárcem. ||1||
Ó Drahý Pane, Ty jsi Stvořitel a Příčina.
Je-li to Tvá vůle, prosím, zachraň mě a chraň mě; prosím, požehnej mi životním stylem Jména Páně. ||1||Pauza||
Vy sám jste bezchybný diamant; Ty sám jsi sytě karmínová barva.
Ty sám jsi dokonalá perla; Vy sám jste oddaný a kněz.
Prostřednictvím Slova Guruova Shabadu jsi chválen. V každém srdci je vidět Neviditelné. ||2||
Ty sám jsi oceán a loď. Ty sám jsi tento břeh a ten za ním.
Ó vševědoucí Pane, Ty jsi Pravá Cesta. Shabad je navigátor, který nás má převézt.
Kdo se nebojí Boha, bude žít ve strachu; bez Gurua je jen hluboká temnota. ||3||
Pouze Stvořitel je považován za věčného; všichni ostatní přicházejí a odcházejí.
Pouze Ty, Pane, jsi Neposkvrněný a Čistý. Všichni ostatní jsou svázáni světskými záležitostmi.
Ti, kteří jsou chráněni Guruem, jsou zachráněni. Jsou láskyplně naladěni na pravého Pána. ||4||