Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 496


ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥
har dhan meree chint visaaree har dhan laahiaa dhokhaa |

Skrze bohatství Páně jsem zapomněl na svou úzkost; díky bohatství Páně byla má pochybnost rozptýlena.

ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥
har dhan te mai nav nidh paaee haath chario har thokaa |3|

Z bohatství Páně jsem získal devět pokladů; pravá podstata Páně se mi dostala do rukou. ||3||

ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
khaavahu kharachahu tott na aavai halat palat kai sange |

Bez ohledu na to, kolik toho sním a vydám toto bohatství, není vyčerpáno; tady a potom to zůstává se mnou.

ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥
laad khajaanaa gur naanak kau deea ihu man har rang range |4|2|3|

Guru Nanak dal poklad naložením a tato mysl je prodchnuta Pánovou láskou. ||4||2||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, pátý Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
jis simarat sabh kilavikh naaseh pitaree hoe udhaaro |

Když na Něho vzpomínáme, všechny hříchy jsou vymazány a generace jedněch jsou zachráněny.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥
so har har tuma sad hee jaapahu jaa kaa ant na paaro |1|

Meditujte tedy neustále o Pánu, Har, Har; Nemá žádný konec ani omezení. ||1||

ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥
pootaa maataa kee aasees |

Ó synu, toto je naděje a modlitba tvé matky,

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh na bisrau tuma kau har har sadaa bhajahu jagadees |1| rahaau |

abyste nikdy ani na okamžik nezapomněli na Pána, Har, Har. Kéž byste někdy vibrovali na Pána vesmíru. ||1||Pauza||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
satigur tuma kau hoe deaalaa santasang teree preet |

Kéž je k vám Pravý Guru laskavý a kéž milujete Společnost svatých.

ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥
kaaparr pat paramesar raakhee bhojan keeratan neet |2|

Nechť je uchování vaší cti od Transcendentního Pána vaším oděvem a zpěv Jeho chvály ať je vaším pokrmem. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥
amrit peevahu sadaa chir jeevahu har simarat anad anantaa |

Tak pij navždy Ambrosial Nektar; kéž žijete dlouho a meditativní vzpomínka na Pána vám poskytne nekonečné potěšení.

ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥
rang tamaasaa pooran aasaa kabeh na biaapai chintaa |3|

Nechť je vaše radost a potěšení; ať se vaše naděje naplní a ať vás nikdy netrápí starosti. ||3||

ਭਵਰੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥
bhavar tumaaraa ihu man hovau har charanaa hohu kaulaa |

Nechť je tato vaše mysl čmelákem a Pánovy nohy ať jsou lotosovým květem.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥
naanak daas un sang lapattaaeio jiau boondeh chaatrik maulaa |4|3|4|

Říká sluha Nanak, připoj k nim svou mysl a rozkvetej jako zpěvný pták, až najdeš kapku deště. ||4||3||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, pátý Mehl:

ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥
mataa karai pachham kai taaee poorab hee lai jaat |

Rozhodne se jít na západ, ale Pán ho vede pryč na východ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa aapan haath mataat |1|

V mžiku zakládá a ruší; Všechny záležitosti drží ve svých rukou. ||1||

ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥
siaanap kaahoo kaam na aat |

Chytrost je k ničemu.

ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo anaroopio tthaakur merai hoe rahee uh baat |1| rahaau |

Cokoli můj Pán a Mistr uzná za správné – to samo se stane. ||1||Pauza||

ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥
des kamaavan dhan joran kee manasaa beeche nikase saas |

V touze získat půdu a hromadit bohatství mu uniká dech.

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥
lasakar neb khavaas sabh tiaage jam pur aootth sidhaas |2|

Musí opustit všechny své armády, pomocníky a služebníky; vstává a odchází do Města smrti. ||2||

ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥
hoe anan manahatth kee drirrataa aapas kau jaanaat |

Věří, že je jedinečný, lpí na své tvrdohlavé mysli a ukazuje se.

ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥
jo anind nind kar chhoddio soee fir fir khaat |3|

To jídlo, které bezúhonní lidé odsoudili a zavrhli, jí znovu a znovu. ||3||

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥
sahaj subhaae bhe kirapaalaa tis jan kee kaattee faas |

Ten, komu Pán prokazuje svou přirozenou milost, má odříznutou smyčku smrti.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥
kahu naanak gur pooraa bhettiaa paravaan girasat udaas |4|4|5|

Říká, že Nanak, ten, kdo se setká s Dokonalým guruem, je oslavován jako hospodář i jako odříkavý. ||4||4||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, pátý Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
naam nidhaan jin jan japio tin ke bandhan kaatte |

Těm pokorným bytostem, které zpívají poklad Naam, Jméno Páně, jsou svá pouta zpřetrhána.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥
kaam krodh maaeaa bikh mamataa ih biaadh te haatte |1|

Sexuální touha, hněv, Mayův jed a egoismus - jsou zbaveni těchto trápení. ||1||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
har jas saadhasang mil gaaeio |

Ten, kdo se připojí k Saadh Sangat, Společnosti svatých, a zpívá chválu Pánu,

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad bheio man niramal sarab sukhaa sukh paaeaau |1| rahaau |

má svou mysl očištěnou milostí Gurua a získává radost ze všech radostí. ||1||Pauza||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥
jo kichh keeo soee bhal maanai aaisee bhagat kamaanee |

Cokoli Pán dělá, vidí to jako dobré; taková je oddaná služba, kterou vykonává.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
mitr satru sabh ek samaane jog jugat neesaanee |2|

Přátele a nepřátele vidí jako všechny stejné; to je znamení Cesty jógy. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥
pooran poor rahio srab thaaee aan na katahoon jaataa |

Všeprostupující Pán plně zaplňuje všechna místa; proč bych měl jít jinam?

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
ghatt ghatt antar sarab nirantar rang ravio rang raataa |3|

Prostupuje a prostupuje každým srdcem; Jsem ponořen do Jeho Lásky, obarvený v barvě Jeho Lásky. ||3||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
bhe kripaal deaal gupaalaa taa nirabhai kai ghar aaeaa |

Když se Pán Vesmíru stane laskavým a soucitným, pak člověk vstoupí do domova Nebojácného Pána.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430