Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 330


ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab na hoe raam naam adhaaraa |1| rahaau |

Nepřijal jsem Pánovo jméno jako svou oporu. ||1||Pauza||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
kahu kabeer khojau asamaan |

Říká Kabeer, prohledal jsem nebe,

ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
raam samaan na dekhau aan |2|34|

a neviděli jiného, rovného Pánu. ||2||34||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
jih sir rach rach baadhat paag |

Ta hlava, která byla kdysi ozdobena tím nejlepším turbanem

ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
so sir chunch savaareh kaag |1|

- na té hlavě si teď vrána čistí zobák. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
eis tan dhan ko kiaa garabeea |

Jakou hrdost bychom měli mít na toto tělo a bohatství?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜੑੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaahe na drirraeea |1| rahaau |

Proč se místo toho pevně nedržet Pánova jména? ||1||Pauza||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
kahat kabeer sunahu man mere |

Říká Kabeer, poslouchej, má mysl:

ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
eihee havaal hohige tere |2|35|

to může být i váš osud! ||2||35||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
gaurree guaareree ke pade paitees |

Třicet pět kroků Gauree Gwaarayree. ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag gaurree guaareree asattapadee kabeer jee kee |

Raag Gauree Gwaarayree, Ashtpadheeyaa z Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
sukh maangat dukh aagai aavai |

Lidé prosí o potěšení, ale místo toho přichází bolest.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
so sukh hamahu na maangiaa bhaavai |1|

O to potěšení raději nebudu prosit. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
bikhiaa ajahu surat sukh aasaa |

Lidé jsou zapojeni do korupce, ale přesto doufají v potěšení.

ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise hoee hai raajaa raam nivaasaa |1| rahaau |

Jak najdou svůj domov ve Svrchovaném Pánu Králi? ||1||Pauza||

ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
eis sukh te siv braham ddaraanaa |

Dokonce i Shiva a Brahma se bojí tohoto potěšení,

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
so sukh hamahu saach kar jaanaa |2|

ale usoudil jsem, že to potěšení je pravdivé. ||2||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
sanakaadik naarad mun sekhaa |

Dokonce i mudrci jako Sanak a Naarad a tisícihlavý had,

ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
tin bhee tan meh man nahee pekhaa |3|

neviděl mysl v těle. ||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

Kdokoli může hledat tuto mysl, ó sourozenci osudu.

ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
tan chhootte man kahaa samaaee |4|

Když to uniká z těla, kam jde mysl? ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
guraparasaadee jaideo naamaan |

Od Guru's Grace, Jai Dayv a Naam Dayv

ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
bhagat kai prem in hee hai jaanaan |5|

poznali to prostřednictvím láskyplného oddaného uctívání Pána. ||5||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
eis man kau nahee aavan jaanaa |

Tato mysl nepřichází ani neodchází.

ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
jis kaa bharam geaa tin saach pachhaanaa |6|

Ten, jehož pochybnosti jsou rozptýleny, zná Pravdu. ||6||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
eis man kau roop na rekhiaa kaaee |

Tato mysl nemá žádnou formu ani obrys.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
hukame hoeaa hukam boojh samaaee |7|

Na Boží příkaz byl stvořen; porozumět Božímu příkazu, bude do Něho znovu pohlceno. ||7||

ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
eis man kaa koee jaanai bheo |

Zná někdo tajemství této mysli?

ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
eih man leen bhe sukhadeo |8|

Tato mysl splyne s Pánem, Dárcem pokoje a potěšení. ||8||

ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
jeeo ek ar sagal sareeraa |

Existuje Jedna Duše a prostupuje všechna těla.

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
eis man kau rav rahe kabeeraa |9|1|36|

Kabeer přebývá v této Mysli. ||9||1||36||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree guaareree |

Gauree Gwaarayree:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
ahinis ek naam jo jaage |

Ti, kteří jsou vzhůru k Jedinému Jménu, dnem i nocí

ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ketak sidh bhe liv laage |1| rahaau |

- mnozí z nich se stali Siddhy - dokonalými duchovními bytostmi - se svým vědomím naladěným na Pána. ||1||Pauza||

ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
saadhak sidh sagal mun haare |

Hledači, Siddhové a tiší mudrci prohráli hru.

ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
ek naam kalip tar taare |1|

Jediné jméno je Elysejský strom plnící přání, který je zachraňuje a přenáší. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
jo har hare su hohi na aanaa |

Ti, kdo jsou omlazeni Pánem, nepatří k nikomu jinému.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
keh kabeer raam naam pachhaanaa |2|37|

Říká Kabeer, uvědomují si jméno Páně. ||2||37||

ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
gaurree bhee soratth bhee |

Gauree a také Sorat'h:

ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੁੋਹਿ ਨਾਹੀ ॥
re jeea nilaj laaj tuohi naahee |

Ó nestydatá bytost, nestydíš se?

ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har taj kat kaahoo ke jaanhee |1| rahaau |

Opustil jsi Pána – kam teď půjdeš? Na koho se obrátíte? ||1||Pauza||

ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
jaa ko tthaakur aoochaa hoee |

Ten, jehož Pán a Mistr je nejvyšší a nejvznešenější

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
so jan par ghar jaat na sohee |1|

- nesluší se mu jít do domu jiného. ||1||

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
so saahib rahiaa bharapoor |

Tento Pán a Mistr prostupuje všude.

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
sadaa sang naahee har door |2|

Pán je vždy s námi; Nikdy není daleko. ||2||

ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
kavalaa charan saran hai jaa ke |

Dokonce i Maya vezme do svatyně Jeho lotosových nohou.

ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
kahu jan kaa naahee ghar taa ke |3|

Řekni mi, co není v Jeho domě? ||3||

ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
sabh koaoo kahai jaas kee baataa |

Každý o Něm mluví; Je všemocný.

ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
so samrath nij pat hai daataa |4|

On je svým vlastním Mistrem; On je Dárce. ||4||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
kahai kabeer pooran jag soee |

Říká Kabeer, on jediný je dokonalý v tomto světě,

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
jaa ke hiradai avar na hoee |5|38|

v jehož srdci není nikdo jiný než Hospodin. ||5||38||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430