Když Pravý Pán a Mistr přebývá v mysli člověka, ó Nanaku, všechny hříchy jsou rozptýleny. ||2||
Pauree:
Miliony hříchů jsou zcela vymazány meditací o Pánově jménu.
Ovoce tužeb svého srdce získává člověk zpíváním slavných chvály Pánu.
Strach z narození a smrti je vymýcen a člověk získá svůj věčný, neměnný pravý domov.
Je-li to tak předem nařízeno, je člověk pohroužen v Pánových lotosových nohách.
Požehnej mi svým milosrdenstvím, Bože - prosím ochraňuj a zachraň mě! Nanak je pro tebe oběť. ||5||
Salok:
Jsou zapleteni do svých krásných domů a potěšení z tužeb mysli.
V meditaci nikdy nevzpomínají na Pána; Ó Nanaku, jsou jako červi v hnoji. ||1||
Jsou pohlceni okázalými projevy, láskyplně připoutáni ke všemu svému majetku.
To tělo, které zapomene na Pána, ó Nanaku, bude poraženo. ||2||
Pauree:
Může se těšit z krásné postele, nesčetných radovánek a nejrůznějších radovánek.
Může vlastnit sídla ze zlata, posetá perlami a rubíny, omítnutá vonným santalovým olejem.
Může si vychutnávat potěšení z tužeb své mysli a nemá vůbec žádnou úzkost.
Ale pokud si nepamatuje Boha, je jako červ v hnoji.
Bez Pánova jména není vůbec žádný mír. Jak lze utěšit mysl? ||6||
Salok:
Ten, kdo miluje Pánovy lotosové nohy, Ho hledá v deseti směrech.
Zříká se klamné iluze Mayi a připojuje se k blažené formě Saadh Sangat, Společnosti Svatých. ||1||
Hospodin je v mé mysli a svými ústy zpívám Jeho jméno; Hledám Ho ve všech zemích světa.
Ó Nanaku, všechny okázalé projevy jsou falešné; když slyším chválu pravého Pána, žiji. ||2||
Pauree:
Bydlí v rozbité chatrči, v roztrhaných šatech,
bez společenského postavení, bez cti a bez respektu; bloudí pustinou,
bez přítele nebo milence, bez bohatství, krásy, příbuzných nebo příbuzných.
I tak je králem celého světa, pokud je jeho mysl prodchnuta Pánovým jménem.
Prachem jeho nohou jsou lidé vykoupeni, protože Bůh je s ním velmi zalíben. ||7||
Salok:
Různé druhy potěšení, sil, radostí, krásy, baldachýnů, chladicích ventilátorů a trůnů k sezení
- hloupí, nevědomí a slepí jsou do těchto věcí ponořeni. Ó Nanaku, touha po Mayi je jen sen. ||1||
Ve snu si užívá nejrůznějších rozkoší a citová vazba se zdá být tak sladká.
Ó Nanaku, bez Naam, Jména Pána, je krása Mayiny iluze falešná. ||2||
Pauree:
Blázen připojuje své vědomí ke snu.
Když se probudí, zapomene na sílu, potěšení a požitky a je smutný.
Celý život se honí za světskými záležitostmi.
Jeho díla nejsou dokončena, protože je lákán Mayou.
Co může ubohé bezmocné stvoření udělat? Sám Pán ho oklamal. ||8||
Salok:
Mohou žít v nebeských říších a dobýt devět oblastí světa,
ale pokud zapomenou na Pána světa, ó Nanaku, jsou to jen tuláci v poušti. ||1||
Uprostřed milionů her a zábavy jim Pánovo jméno nepřijde na mysl.
Ó Nanaku, jejich domov je jako poušť, v hlubinách pekla. ||2||
Pauree:
Vidí strašlivou, strašnou divočinu jako město.
Při pohledu na falešné předměty věří, že jsou skutečné.