Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 371


ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaj kaaj parathaae suhaaee |1| rahaau |

V uctívání, manželství a v onom světě vypadá taková nevěsta s duší nádherně. ||1||Pauza||

ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
jichar vasee pitaa kai saath |

Dokud žila se svým otcem,

ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥
tichar kant bahu firai udaas |

její manžel se smutkem potuloval kolem.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ॥
kar sevaa sat purakh manaaeaa |

Sloužil jsem a odevzdal jsem se Pánu, Pravé Bytosti;

ਗੁਰਿ ਆਣੀ ਘਰ ਮਹਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨॥
gur aanee ghar meh taa sarab sukh paaeaa |2|

Guru přivedl mou nevěstu do mého domu a já jsem dosáhl naprostého štěstí. ||2||

ਬਤੀਹ ਸੁਲਖਣੀ ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਪੂਤ ॥
bateeh sulakhanee sach santat poot |

Je požehnána všemi vznešenými vlastnostmi,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
aagiaakaaree sugharr saroop |

A její generace jsou bez poskvrny.

ਇਛ ਪੂਰੇ ਮਨ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ॥
eichh poore man kant suaamee |

Její Manžel, její Pán a Mistr, plní touhy jejího srdce.

ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੀ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੀ ॥੩॥
sagal santokhee der jetthaanee |3|

Naděje a touha (můj mladší švagr a švagrová) jsou nyní naprosto spokojené. ||3||

ਸਭ ਪਰਵਾਰੈ ਮਾਹਿ ਸਰੇਸਟ ॥
sabh paravaarai maeh saresatt |

Je nejušlechtilejší z celé rodiny.

ਮਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇਵਰ ਜੇਸਟ ॥
matee devee devar jesatt |

Radí a radí svou naději a touhu.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਇ ॥
dhan su grihu jit pragattee aae |

Jak požehnaná je ta domácnost, ve které se objevila.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥੩॥
jan naanak sukhe sukh vihaae |4|3|

Ó služebníku Nanaku, tráví svůj čas v dokonalém klidu a pohodlí. ||4||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, pátý Mehl:

ਮਤਾ ਕਰਉ ਸੋ ਪਕਨਿ ਨ ਦੇਈ ॥
mataa krau so pakan na deee |

Ať se rozhodnu jakkoli, ona nedovolí, aby se to stalo.

ਸੀਲ ਸੰਜਮ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਈ ॥
seel sanjam kai nikatt khaloee |

Stojí a blokuje cestu dobra a sebekázně.

ਵੇਸ ਕਰੇ ਬਹੁ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ves kare bahu roop dikhaavai |

Nosí mnoho převleků a bere na sebe mnoho podob,

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਨਿ ਨ ਦੇਈ ਵਖਿ ਵਖਿ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
grihi basan na deee vakh vakh bharamaavai |1|

a ona mi nedovoluje bydlet ve svém vlastním domě. Nutí mě toulat se různými směry. ||1||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਇਕਿ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ॥
ghar kee naaeik ghar vaas na devai |

Stala se paní mého domova a nedovoluje mi v něm bydlet.

ਜਤਨ ਕਰਉ ਉਰਝਾਇ ਪਰੇਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jatan krau urajhaae parevai |1| rahaau |

Když to zkusím, bude se mnou bojovat. ||1||Pauza||

ਧੁਰ ਕੀ ਭੇਜੀ ਆਈ ਆਮਰਿ ॥
dhur kee bhejee aaee aamar |

Na začátku byla poslána jako pomocnice,

ਨਉ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰ ॥
nau khandd jeete sabh thaan thanantar |

ale přemohla devět kontinentů, všechna místa a meziprostory.

ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨ ਛੋਡੈ ਜੋਗ ਸੰਨਿਆਸ ॥
tatt teerath na chhoddai jog saniaas |

Neušetřila ani břehy řek, posvátné poutní svatyně, jogíny a sanjáasey,

ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸ ॥੨॥
parr thaake sinmrit bed abhiaas |2|

nebo ti, kteří neúnavně čtou Simrity a studují Védy. ||2||

ਜਹ ਬੈਸਉ ਤਹ ਨਾਲੇ ਬੈਸੈ ॥
jah baisau tah naale baisai |

Kam si sednu, tam se mnou sedí i ona.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਮਹਿ ਸਬਲ ਪ੍ਰਵੇਸੈ ॥
sagal bhavan meh sabal pravesai |

Vnutila svou moc celému světu.

ਹੋਛੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥
hochhee saran peaa rahan na paaee |

Hledám skrovnou ochranu, nejsem před ní chráněn.

ਕਹੁ ਮੀਤਾ ਹਉ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੩॥
kahu meetaa hau kai peh jaaee |3|

Řekni mi, příteli, na koho se mám obrátit o ochranu? ||3||

ਸੁਣਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
sun upades satigur peh aaeaa |

Slyšel jsem o Jeho učení, a tak jsem přišel k Pravému Guruovi.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
gur har har naam mohi mantru drirraaeaa |

Guru do mě implantoval Mantru Pánova jména, Har, Har.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਨੰਤਾ ॥
nij ghar vasiaa gun gaae anantaa |

A nyní přebývám v domově svého vlastního nitra; Zpívám Slavné chvály Nekonečného Pána.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤਾ ॥੪॥
prabh milio naanak bhe achintaa |4|

Potkal jsem Boha, ó Nanaku, a stal jsem se bezstarostným. ||4||

ਘਰੁ ਮੇਰਾ ਇਹ ਨਾਇਕਿ ਹਮਾਰੀ ॥
ghar meraa ih naaeik hamaaree |

Můj domov je nyní můj vlastní a ona je nyní mou paní.

ਇਹ ਆਮਰਿ ਹਮ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਦਰਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥
eih aamar ham gur kee darabaaree |1| rahaau doojaa |4|4|

Nyní je mou služebnicí a Guru mě sblížil s Pánem. ||1||Druhá pauza||4||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, pátý Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥
prathame mataa ji patree chalaavau |

Nejprve mi doporučili poslat dopis.

ਦੁਤੀਏ ਮਤਾ ਦੁਇ ਮਾਨੁਖ ਪਹੁਚਾਵਉ ॥
dutee mataa due maanukh pahuchaavau |

Zadruhé mi doporučili poslat dva muže.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਤਾ ਕਿਛੁ ਕਰਉ ਉਪਾਇਆ ॥
tritee mataa kichh krau upaaeaa |

Za třetí mi radili, abych se snažil a něco udělal.

ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
mai sabh kichh chhodd prabh tuhee dhiaaeaa |1|

Ale já jsem se všeho zřekl a rozjímám jen o Tobě, Bože. ||1||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਅਚਿੰਤ ਸਹਜਾਇਆ ॥
mahaa anand achint sahajaaeaa |

Nyní jsem naprosto blažený, bezstarostný a v pohodě.

ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਮੁਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman doot mue sukh paaeaa |1| rahaau |

Nepřátelé a zločinci zahynuli a já jsem získal mír. ||1||Pauza||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
satigur mo kau deea upades |

Pravý Guru mi předal Učení.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ ॥
jeeo pindd sabh har kaa des |

Moje duše, tělo a všechno patří Pánu.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥
jo kichh karee su teraa taan |

Cokoli dělám, je to díky Tvé Všemohoucí moci.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
toon meree ott toonhai deebaan |2|

Jsi moje jediná podpora, jsi můj jediný soud. ||2||

ਤੁਧਨੋ ਛੋਡਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈਂ ਧਰਿ ॥
tudhano chhodd jaaeeai prabh kain dhar |

Kdybych se Tě měl zříci, Bože, ke komu bych se mohl obrátit?

ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ ॥
aan na beea teree samasar |

Neexistuje žádný jiný, srovnatelný s Tebou.

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
tere sevak kau kis kee kaan |

Komu jinému má sloužit tvůj služebník?

ਸਾਕਤੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥੩॥
saakat bhoolaa firai bebaan |3|

Nevěrní cynici jsou oklamáni; potulují se po poušti. ||3||

ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
teree vaddiaaee kahee na jaae |

Vaši slavnou velikost nelze popsat.

ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
jah kah raakh laihi gal laae |

Ať jsem kdekoli, zachraň mě, objímáš mě ve svém objetí.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas teree saranaaee |

Nanak, tvůj otrok, vstoupil do tvé svatyně.

ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੫॥
prabh raakhee paij vajee vaadhaaee |4|5|

Bůh si zachoval svou čest a gratulace se hrnou. ||4||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, pátý Mehl:


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430