Naam smývá špínu lži; zpíváním Naam se člověk stává pravdivým.
Ó služebníku Nanaku, úžasné jsou hry Pána, Dárce života. ||2||
Pauree:
Ty jsi Velký Dárce; žádný jiný není tak skvělý jako ty. S kým bych měl mluvit a mluvit?
Milostí Gurua, nacházím Tě; Vymýtíte egoismus zevnitř.
Jste mimo sladké a slané chutě; Pravda je Tvá slavná velikost.
Žehnáš těm, kterým odpouštíš, a spojuješ je se sebou.
Ambrosiální nektar jste umístili hluboko do srdce; Gurmukh to vypije. ||9||
Salok, třetí Mehl:
Příběhy svých předků dělají z dětí dobré děti.
Přijímají to, co se líbí Vůli Pravého Gurua, a podle toho jednají.
Jděte a poraďte se se Simritejci, Shaastry, spisy Vyaase, Suka Dayva, Naarada a všech těch, kteří káží světu.
Ti, které Pravý Pán připoutá, jsou připoutáni k Pravdě; navždy kontemplují Pravé jméno.
Ó Nanaku, jejich příchod na svět je schválen; vykupují všechny své předky. ||1||
Třetí Mehl:
Učedníci, jejichž učitel je slepý, také jednají slepě.
Chodí podle své vlastní vůle a neustále mluví lži a lži.
Praktikují faleš a podvod a donekonečna pomlouvají ostatní.
Pomlouvají ostatní, utopí sami sebe a utopí také všechny své generace.
Ó Nanaku, s čímkoli je Pán spojuje, s tím jsou spojeni; co mohou ubohá stvoření dělat? ||2||
Pauree:
Udržuje vše pod svým pohledem; Stvořil celý Vesmír.
Některé spojil s lží a podvodem; tito svévolní manmukhové jsou vydrancováni.
Gurmukhové věčně meditují o Pánu; jejich vnitřní bytosti jsou naplněny láskou.
Ti, kdo mají poklad ctnosti, zpívejte chválu Pánu.
Ó Nanaku, medituj o Naam a slavných chválách Pravého Pána. ||10||
Salok, první Mehl:
Muži lásky shromažďují bohatství pácháním hříchů a pak je rozdávají v darech na charitu.
Jejich duchovní učitelé chodí do jejich domovů, aby je poučili.
Žena miluje muže jen pro jeho bohatství;
přicházejí a odcházejí, jak chtějí.
Nikdo neposlouchá shaastry ani védy.
Každý uctívá sám sebe.
Stávají se soudci, sedí a vykonávají spravedlnost.
Zpívají na své malas a vzývají Boha.
Přijímají úplatky a blokují spravedlnost.
Pokud se jich někdo zeptá, přečtou citace z jejich knih.
Muslimská písma jsou v jejich uších a v jejich srdcích.
Drancují lidi a zabývají se pomluvami a lichotkami.
Pomazávají své kuchyně, aby se pokusili být čisté.
Hle, takový je hinduista.
Z jogína s rozcuchanými vlasy a popelem na těle se stal hospodář.
Děti pláčou před ním i za ním.
Nedosáhne jógy - ztratil cestu.
Proč si nanáší popel na čelo?
Ó Nanaku, toto je znamení temného věku Kali Yuga;
každý říká, že to sám ví. ||1||
První Mehl:
Hind přichází do domu hinduisty.
Navlékne si posvátnou nit kolem krku a čte písma.
Navléká nit, ale dělá zlé skutky.
Jeho očisty a mytí nebudou schváleny.
Muslim oslavuje svou vlastní víru.