Sri Guru Granth Sahib

Stran - 951


ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥
mal koorree naam utaareean jap naam hoaa sachiaar |

Naam izpere umazanijo laži; s petjem Naam postanemo resnični.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak jis de ehi chalat heh so jeevau devanahaar |2|

O služabnik Nanak, čudovite so igre Gospoda, ki daje življenje. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
tudh jevadd daataa naeh kis aakh sunaaeeai |

Ti si Veliki darovalec; noben drug ni tako velik kot ti. S kom naj govorim in govorim?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇ ਜਿਥਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
guraparasaadee paae jithahu haumai jaaeeai |

Z Gurujevo milostjo te najdem; Izkoreninite egoizem od znotraj.

ਰਸ ਕਸ ਸਾਦਾ ਬਾਹਰਾ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈਐ ॥
ras kas saadaa baaharaa sachee vaddiaaeeai |

Vi presegate sladke in slane okuse; Res je Tvoja veličastna veličina.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਈਐ ॥
jis no bakhase tis dee aap le milaaeeai |

Blagoslavljaš tiste, ki jim odpuščaš, in jih združuješ s seboj.

ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਪਿਆਈ ॥੯॥
ghatt antar amrit rakhion guramukh kisai piaaee |9|

Ambrozijev nektar ste položili globoko v srce; Gurmukh ga popije. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, tretji Mehl:

ਬਾਬਾਣੀਆ ਕਹਾਣੀਆ ਪੁਤ ਸਪੁਤ ਕਰੇਨਿ ॥
baabaaneea kahaaneea put saput karen |

Zgodbe prednikov naredijo otroke dobre otroke.

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
ji satigur bhaavai su man lain seee karam karen |

Sprejemajo tisto, kar je všeč Volji Pravega Guruja, in delujejo v skladu s tem.

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬਿਆਸ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇਨਿ ॥
jaae puchhahu simrit saasat biaas suk naarad bachan sabh srisatt karen |

Pojdite in se posvetujte s Simriteji, Šastrami, spisi Vyaasa, Suk Dayva, Naarada in vseh tistih, ki pridigajo svetu.

ਸਚੈ ਲਾਏ ਸਚਿ ਲਗੇ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇਨਿ ॥
sachai laae sach lage sadaa sach samaalen |

Tisti, ki jih naveže Pravi Gospod, so navezani na Resnico; večno razmišljajo o Pravem imenu.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਭਏ ਜਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇਨਿ ॥੧॥
naanak aae se paravaan bhe ji sagale kul taaren |1|

O Nanak, njihov prihod na svet je odobren; odkupijo vse svoje prednike. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tretji Mehl:

ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਸਿਖ ਭੀ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
guroo jinaa kaa andhulaa sikh bhee andhe karam karen |

Učenci, katerih učitelj je slep, tudi ravnajo slepo.

ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥
oe bhaanai chalan aapanai nit jhoottho jhootth bolen |

Hodijo po svoji volji in nenehno govorijo neresnice in laži.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸਦਾ ਕਰੇਨਿ ॥
koorr kusat kamaavade par nindaa sadaa karen |

Lažijo in zavajajo ter neskončno obrekujejo druge.

ਓਇ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਪਰ ਨਿੰਦਕਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇਨਿ ॥
oe aap ddube par nindakaa sagale kul ddoben |

Z obrekovanjem drugih utapljajo sebe in vse svoje generacije.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਓਇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਉਇ ਬਪੁੜੇ ਕਿਆ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
naanak jit oe laae tith lage ue bapurre kiaa karen |2|

Nanak, s čimer koli jih Gospod poveže, s tem so povezani; kaj morejo uboga bitja? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਰਖਦਾ ਜੇਤੀ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਕੀਤੀ ॥
sabh nadaree andar rakhadaa jetee sisatt sabh keetee |

Vse drži pod svojim pogledom; Ustvaril je celotno vesolje.

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਲਾਇਅਨੁ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੂਤੀ ॥
eik koorr kusat laaeian manamukh vigootee |

Nekatere je povezal z lažjo in prevaro; ti samovoljni manmuhi so izropani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤੀ ॥
guramukh sadaa dhiaaeeai andar har preetee |

Gurmuki večno meditirajo o Gospodu; njihova notranjost je polna ljubezni.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥
jin kau potai pun hai tina vaat sipeetee |

Tisti, ki imajo zaklad kreposti, pojejo hvalnice Gospodu.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਈ ॥੧੦॥
naanak naam dhiaaeeai sach sifat sanaaee |10|

O Nanak, meditiraj o Naamu in Veličastnih Hvalnicah Resničnega Gospoda. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਸਤੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਸਤੁ ਕਮਾਹਿ ॥
satee paap kar sat kamaeh |

Dobrodelni ljudje zbirajo bogastvo z grehi in ga nato dajo v dobrodelne namene.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਘਰਿ ਦੇਵਣ ਜਾਹਿ ॥
gur deekhiaa ghar devan jaeh |

Njihovi duhovni učitelji hodijo na njihove domove, da bi jih poučevali.

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਖਟਿਐ ਭਾਉ ॥
eisataree purakhai khattiaai bhaau |

Ženska ljubi moškega samo zaradi njegovega bogastva;

ਭਾਵੈ ਆਵਉ ਭਾਵੈ ਜਾਉ ॥
bhaavai aavau bhaavai jaau |

pridejo in odidejo, kakor hočejo.

ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥
saasat bed na maanai koe |

Nihče ne uboga Šaster ali Ved.

ਆਪੋ ਆਪੈ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
aapo aapai poojaa hoe |

Vsak časti samega sebe.

ਕਾਜੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਹੈ ਨਿਆਇ ॥
kaajee hoe kai bahai niaae |

Ko postanejo sodniki, sedijo in delijo pravico.

ਫੇਰੇ ਤਸਬੀ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ॥
fere tasabee kare khudaae |

Pojejo na svojih malah in kličejo Boga.

ਵਢੀ ਲੈ ਕੈ ਹਕੁ ਗਵਾਏ ॥
vadtee lai kai hak gavaae |

Sprejemajo podkupnine in blokirajo pravico.

ਜੇ ਕੋ ਪੁਛੈ ਤਾ ਪੜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
je ko puchhai taa parr sunaae |

Če jih kdo vpraša, preberejo citate iz svojih knjig.

ਤੁਰਕ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਨਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਹਿ ॥
turak mantru kan ridai samaeh |

Muslimanski sveti spisi so v njihovih ušesih in v njihovih srcih.

ਲੋਕ ਮੁਹਾਵਹਿ ਚਾੜੀ ਖਾਹਿ ॥
lok muhaaveh chaarree khaeh |

Plenijo ljudi in se ukvarjajo z ogovarjanjem in laskanjem.

ਚਉਕਾ ਦੇ ਕੈ ਸੁਚਾ ਹੋਇ ॥
chaukaa de kai suchaa hoe |

Pomazali so svoje kuhinje, da bi skušali postati čisti.

ਐਸਾ ਹਿੰਦੂ ਵੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
aaisaa hindoo vekhahu koe |

Glej, tak je Hinduec.

ਜੋਗੀ ਗਿਰਹੀ ਜਟਾ ਬਿਭੂਤ ॥
jogee girahee jattaa bibhoot |

Jogi s speljanimi lasmi in pepelom po telesu je postal gospodinj.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਰੋਵਹਿ ਪੂਤ ॥
aagai paachhai roveh poot |

Otroci jokajo pred njim in za njim.

ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ॥
jog na paaeaa jugat gavaaee |

Ne doseže joge – izgubil je pot.

ਕਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
kit kaaran sir chhaaee paaee |

Zakaj si na čelo posipa pepel?

ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
naanak kal kaa ehu paravaan |

O Nanak, to je znamenje temne dobe Kali Yuge;

ਆਪੇ ਆਖਣੁ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥
aape aakhan aape jaan |1|

vsak pravi, da sam ve. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Prvi Mehl:

ਹਿੰਦੂ ਕੈ ਘਰਿ ਹਿੰਦੂ ਆਵੈ ॥
hindoo kai ghar hindoo aavai |

Hindujec pride v hišo hindujca.

ਸੂਤੁ ਜਨੇਊ ਪੜਿ ਗਲਿ ਪਾਵੈ ॥
soot janeaoo parr gal paavai |

Okoli vratu si natakne sveto nit in bere sveto pismo.

ਸੂਤੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
soot paae kare buriaaee |

Nadene nit, a dela zla.

ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
naataa dhotaa thaae na paaee |

Njegovo čiščenje in umivanje ne bo odobreno.

ਮੁਸਲਮਾਨੁ ਕਰੇ ਵਡਿਆਈ ॥
musalamaan kare vaddiaaee |

Musliman poveličuje svojo vero.


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430