Sri Guru Granth Sahib

Stran - 511


ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥
kaaeaa mittee andh hai paunai puchhahu jaae |

Telo je le slepi prah; pojdi in vprašaj dušo.

ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥
hau taa maaeaa mohiaa fir fir aavaa jaae |

Duša odgovori: "Maja me premami in tako prihajam in grem, znova in znova."

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak hukam na jaato khasam kaa ji rahaa sach samaae |1|

O Nanak, ne poznam ukaza svojega Gospoda in Mojstra, s katerim bi se zlil z Resnico. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tretji Mehl:

ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
eko nihachal naam dhan hor dhan aavai jaae |

Naam, Gospodovo ime, je edino trajno bogastvo; vse drugo bogastvo pride in gre.

ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥
eis dhan kau tasakar johi na sakee naa ochakaa lai jaae |

Tatovi ne morejo ukrasti tega bogastva, niti ga ne morejo odnesti roparji.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
eihu har dhan jeeai setee rav rahiaa jeeai naale jaae |

To Gospodovo bogastvo je vgrajeno v dušo in z dušo bo odšlo.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
poore gur te paaeeai manamukh palai na paae |

Pridobiva se od Popolnega Guruja; samovoljni manmuhi tega ne prejmejo.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥
dhan vaapaaree naanakaa jinaa naam dhan khattiaa aae |2|

Blagor trgovcem, o Nanak, ki so prišli zaslužit bogastvo Naama. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
meraa saahib at vaddaa sach gahir ganbheeraa |

Moj Učitelj je tako velik, resničen, globok in nedoumljiv.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥
sabh jag tis kai vas hai sabh tis kaa cheeraa |

Ves svet je pod Njegovo oblastjo; vse je projekcija Njega.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥
guraparasaadee paaeeai nihachal dhan dheeraa |

Z Gurujevo milostjo je pridobljeno večno bogastvo, ki v um prinaša mir in potrpežljivost.

ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
kirapaa te har man vasai bhettai gur sooraa |

Po njegovi milosti Gospod prebiva v umu in človek sreča Pogumnega Guruja.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥
gunavantee saalaahiaa sadaa thir nihachal har pooraa |7|

Krepostni hvalijo vedno stabilnega, stalnega, popolnega Gospoda. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, tretji Mehl:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨੑਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥
dhrig tinaa daa jeeviaa jo har sukh parahar tiaagade dukh haumai paap kamaae |

Prekleto bodi življenje tistih, ki zapustijo in zavržejo mir Gospodovega imena in namesto tega trpijo bolečino z prakticiranjem ega in greha.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨੑ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
manamukh agiaanee maaeaa mohi viaape tina boojh na kaaee paae |

Nevedni samovoljni manmukhi so zatopljeni v ljubezen do Maye; sploh nimajo razumevanja.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
halat palat oe sukh na paaveh ant ge pachhutaae |

V tem svetu in v svetu onkraj ne najdejo miru; na koncu odidejo z obžalovanjem in kesanjem.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guraparasaadee ko naam dhiaae tis haumai vichahu jaae |

Gurujevo milostjo lahko nekdo meditira na Naam, Ime Gospoda, in egoizem zapusti njegovo notranjost.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak jis poorab hovai likhiaa so gur charanee aae paae |1|

O Nanak, tisti, ki ima tako vnaprej določeno usodo, pride in pade pred Gurujeve noge. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tretji Mehl:

ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥
manamukh aoodhaa kaul hai naa tis bhagat na naau |

Samovoljni manmukh je kot obrnjeni lotos; nima niti vdanega čaščenja niti Gospodovega imena.

ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥
sakatee andar varatadaa koorr tis kaa hai upaau |

Še vedno je zatopljen v materialno bogastvo in njegova prizadevanja so lažna.

ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥
tis kaa andar chit na bhijee mukh feekaa aalaau |

Njegova zavest v sebi ni omehčana in besede iz njegovih ust so neokusne.

ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨਿੑ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥
oe dharam ralaae naa ralani onaa andar koorr suaau |

Ne druži se s pravičnimi; v njem sta laž in sebičnost.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
naanak karatai banat banaaee manamukh koorr bol bol ddube guramukh tare jap har naau |2|

O Nanak, Gospod Stvarnik je stvari uredil tako, da se samovoljni manmuki utopijo z lažmi, medtem ko se Gurmuki rešijo s petjem Gospodovega imena. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bin boojhe vaddaa fer peaa fir aavai jaaee |

Brez razumevanja je treba tavati po ciklu reinkarnacije in še naprej prihajati in odhajati.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
satigur kee sevaa na keeteea ant geaa pachhutaaee |

Tisti, ki ni služil Pravemu Guruju, bo na koncu odšel z obžalovanjem in kesanjem.

ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
aapanee kirapaa kare gur paaeeai vichahu aap gavaaee |

Če pa Gospod izkaže svoje usmiljenje, človek najde Guruja in ego je izgnan od znotraj.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
trisanaa bhukh vichahu utarai sukh vasai man aaee |

Lakota in žeja odideta od znotraj in mir se nastani v umu.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
sadaa sadaa saalaaheeai hiradai liv laaee |8|

Za vedno in vekomaj ga hvalite z ljubeznijo v srcu. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, tretji Mehl:

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ji satigur seve aapanaa tis no pooje sabh koe |

Tistega, ki služi svojemu Pravemu Guruju, vsi častijo.

ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sabhanaa upaavaa sir upaau hai har naam paraapat hoe |

Od vseh naporov je največji napor doseganje Gospodovega imena.

ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
antar seetal saat vasai jap hiradai sadaa sukh hoe |

Mir in spokojnost se nastanita v umu; meditacijo v srcu pride trajen mir.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
amrit khaanaa amrit painanaa naanak naam vaddaaee hoe |1|

Ambrozialni amrit je njegova hrana, ambrozialni amrit pa njegova oblačila; O Nanak, preko Naama, Gospodovega imena, je dosežena veličina. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tretji Mehl:

ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
e man gur kee sikh sun har paaveh gunee nidhaan |

O um, poslušaj Gurujeva učenja in pridobil boš zaklad kreposti.


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430