Sri Guru Granth Sahib

Stran - 326


ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥
aaise ghar ham bahut basaae |

V mnogih takih domovih sem živel, o Gospod,

ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham raam garabh hoe aae |1| rahaau |

preden sem tokrat prišel v maternico. ||1||Premor||

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jogee jatee tapee brahamachaaree |

Bil sem jogi, celibat, spokornik in brahmchaaree, s strogo samodisciplino.

ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥
kabahoo raajaa chhatrapat kabahoo bhekhaaree |2|

Včasih sem bil kralj, ki je sedel na prestolu, včasih pa sem bil berač. ||2||

ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ ॥
saakat mareh sant sabh jeeveh |

Nezvesti ciniki bodo umrli, medtem ko bodo svetniki vsi preživeli.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਰਸਨਾ ਪੀਵਹਿ ॥੩॥
raam rasaaein rasanaa peeveh |3|

Z jezikom pijejo Gospodovo ambrozijevo esenco. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
kahu kabeer prabh kirapaa keejai |

Kabeer pravi, O Bog, usmili se me.

ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਅਬ ਪੂਰਾ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੩॥
haar pare ab pooraa deejai |4|13|

tako sem utrujen; zdaj pa me prosim blagoslovi s svojo popolnostjo. ||4||13||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਨਾਲਿ ਰਲਾਇ ਲਿਖਿਆ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree kabeer jee kee naal ralaae likhiaa mahalaa 5 |

Gauree, Kabeer Jee, z zapisi petega Mehla:

ਐਸੋ ਅਚਰਜੁ ਦੇਖਿਓ ਕਬੀਰ ॥
aaiso acharaj dekhio kabeer |

Kabeer je videl takšne čudeže!

ਦਧਿ ਕੈ ਭੋਲੈ ਬਿਰੋਲੈ ਨੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dadh kai bholai birolai neer |1| rahaau |

Ljudje zamenjujejo s smetano, čebeljajo vodo. ||1||Premor||

ਹਰੀ ਅੰਗੂਰੀ ਗਦਹਾ ਚਰੈ ॥
haree angooree gadahaa charai |

Osel se pase po zeleni travi;

ਨਿਤ ਉਠਿ ਹਾਸੈ ਹੀਗੈ ਮਰੈ ॥੧॥
nit utth haasai heegai marai |1|

vsak dan vstane, se smeje in zaječi, nato pa umre. ||1||

ਮਾਤਾ ਭੈਸਾ ਅੰਮੁਹਾ ਜਾਇ ॥
maataa bhaisaa amuhaa jaae |

Bik je pijan in divja naokoli.

ਕੁਦਿ ਕੁਦਿ ਚਰੈ ਰਸਾਤਲਿ ਪਾਇ ॥੨॥
kud kud charai rasaatal paae |2|

Razgibava se in je, nato pa pade v pekel. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਖੇਡ ॥
kahu kabeer paragatt bhee khedd |

Kabeer pravi, čuden šport se je pokazal:

ਲੇਲੇ ਕਉ ਚੂਘੈ ਨਿਤ ਭੇਡ ॥੩॥
lele kau chooghai nit bhedd |3|

ovca sesa mleko svojega jagnjeta. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ॥
raam ramat mat paragattee aaee |

petjem Gospodovega imena je moj intelekt razsvetljen.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੪॥
kahu kabeer gur sojhee paaee |4|1|14|

Kabeer pravi, Guru me je blagoslovil s tem razumevanjem. ||4||1||14||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਪੰਚਪਦੇ ॥
gaurree kabeer jee panchapade |

Gauree, Kabeer Jee, Panch-Padhay:

ਜਿਉ ਜਲ ਛੋਡਿ ਬਾਹਰਿ ਭਇਓ ਮੀਨਾ ॥
jiau jal chhodd baahar bheio meenaa |

Sem kot riba iz vode,

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਉ ਤਪ ਕਾ ਹੀਨਾ ॥੧॥
poorab janam hau tap kaa heenaa |1|

ker v prejšnjem življenju nisem prakticiral pokore in intenzivne meditacije. ||1||

ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥
ab kahu raam kavan gat moree |

Povej mi zdaj, Gospod, kakšno bo moje stanje?

ਤਜੀ ਲੇ ਬਨਾਰਸ ਮਤਿ ਭਈ ਥੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tajee le banaaras mat bhee thoree |1| rahaau |

Zapustil sem Benares - imel sem malo zdrave pameti. ||1||Premor||

ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਗਵਾਇਆ ॥
sagal janam siv puree gavaaeaa |

Vse svoje življenje sem zapravil v mestu Shiva;

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਮਗਹਰਿ ਉਠਿ ਆਇਆ ॥੨॥
maratee baar magahar utth aaeaa |2|

v času moje smrti sem se preselil v Magahar. ||2||

ਬਹੁਤੁ ਬਰਸ ਤਪੁ ਕੀਆ ਕਾਸੀ ॥
bahut baras tap keea kaasee |

Dolga leta sem vadil pokoro in intenzivno meditacijo pri Kaashi;

ਮਰਨੁ ਭਇਆ ਮਗਹਰ ਕੀ ਬਾਸੀ ॥੩॥
maran bheaa magahar kee baasee |3|

zdaj, ko je prišel moj čas smrti, sem prišel, da bi prebival v Magaharju! ||3||

ਕਾਸੀ ਮਗਹਰ ਸਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kaasee magahar sam beechaaree |

Kaashi in Magahar - menim, da sta enaka.

ਓਛੀ ਭਗਤਿ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੀ ॥੪॥
ochhee bhagat kaise utaras paaree |4|

Kako lahko kdo preplava z neustrezno predanostjo? ||4||

ਕਹੁ ਗੁਰ ਗਜ ਸਿਵ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਨੈ ॥
kahu gur gaj siv sabh ko jaanai |

Pravi, da Kabeer, Guru, Ganaysha in Shiva vsi vedo

ਮੁਆ ਕਬੀਰੁ ਰਮਤ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮੈ ॥੫॥੧੫॥
muaa kabeer ramat sree raamai |5|15|

da je Kabeer umrl med petjem Gospodovega imena. ||5||15||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਮਰਦਨ ਅੰਗਾ ॥
choaa chandan maradan angaa |

Svoje ude lahko namažete z oljem sandalovine,

ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥
so tan jalai kaatth kai sangaa |1|

toda na koncu bo to telo zažgano z drvmi. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੀ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥
eis tan dhan kee kavan baddaaee |

Zakaj bi bil kdo ponosen na to telo ali bogastvo?

ਧਰਨਿ ਪਰੈ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharan parai uravaar na jaaee |1| rahaau |

Na koncu bodo ležali na tleh; ne bodo šli s teboj v onkraj sveta. ||1||Premor||

ਰਾਤਿ ਜਿ ਸੋਵਹਿ ਦਿਨ ਕਰਹਿ ਕਾਮ ॥
raat ji soveh din kareh kaam |

Ponoči spijo, podnevi pa delajo,

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਲੇਹਿ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥੨॥
eik khin lehi na har ko naam |2|

vendar ne pojejo Gospodovega imena niti za trenutek. ||2||

ਹਾਥਿ ਤ ਡੋਰ ਮੁਖਿ ਖਾਇਓ ਤੰਬੋਰ ॥
haath ta ddor mukh khaaeio tanbor |

V rokah držijo vrvico zmaja, v ustih pa žvečijo betelove liste,

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਕਸਿ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੩॥
maratee baar kas baadhio chor |3|

ob smrti pa bodo trdno zvezani, kakor tatovi. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
guramat ras ras har gun gaavai |

Preko Gurujevih naukov in potopljeni v Njegovo Ljubezen zapojte Slavne Hvalnice Gospodu.

ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
raamai raam ramat sukh paavai |4|

Pojte Gospodovo ime, Raam, Raam, in najdite mir. ||4||

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
kirapaa kar kai naam drirraaee |

V svojem usmiljenju v nas vsadi Naam;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਬਸਾਈ ॥੫॥
har har baas sugandh basaaee |5|

globoko vdihni sladko aromo in vonj Gospoda, Har, Har. ||5||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਚੇਤਿ ਰੇ ਅੰਧਾ ॥
kahat kabeer chet re andhaa |

Pravi Kabeer, spomni se ga, ti slepi norec!

ਸਤਿ ਰਾਮੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਧੰਧਾ ॥੬॥੧੬॥
sat raam jhootthaa sabh dhandhaa |6|16|

Gospod je resničen; vse posvetne zadeve so lažne. ||6||16||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ਚਾਰਤੁਕੇ ॥
gaurree kabeer jee tipade chaaratuke |

Gauree, Kabeer Jee, Thi-Padhay in Chau-Thukay:

ਜਮ ਤੇ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ॥
jam te ulatt bhe hai raam |

Odvrnil sem se od smrti in se obrnil h Gospodu.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ ॥
dukh binase sukh keeo bisaraam |

Bolečina je izginila in živim v miru in udobju.

ਬੈਰੀ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਮੀਤਾ ॥
bairee ulatt bhe hai meetaa |

Moji sovražniki so se spremenili v prijatelje.

ਸਾਕਤ ਉਲਟਿ ਸੁਜਨ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥
saakat ulatt sujan bhe cheetaa |1|

Brezverni ciniki so se spremenili v ljudi dobrega srca. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
ab mohi sarab kusal kar maaniaa |

Zdaj čutim, da mi vse prinaša mir.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਜਬ ਗੋਬਿਦੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant bhee jab gobid jaaniaa |1| rahaau |

Mir in spokojnost sta prišla, odkar sem spoznal Gospoda vesolja. ||1||Premor||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430