Sri Guru Granth Sahib

Stran - 527


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

En univerzalni Bog Stvarnik. Resnica je ime. Ustvarjalno poosebljeno bitje. Brez strahu. Brez sovraštva. Podoba The Undying. Onkraj rojstva. Samoobstoječe. Z Gurujevo milostjo:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 4 ghar 1 |

Raag Dayv-Gandhaaree, četrti Mehl, prva hiša:

ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
sevak jan bane tthaakur liv laage |

Tisti, ki postanejo ponižni služabniki Gospoda in Gospoda, se ljubeče osredotočijo nanj.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tumaraa jas kahate guramat tin mukh bhaag sabhaage |1| rahaau |

Tisti, ki pojejo Tvoje Hvalnice, skozi Gurujeva učenja, imajo na svojih čelih zapisano veliko srečo. ||1||Premor||

ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ttootte maaeaa ke bandhan faahe har raam naam liv laage |

Majine vezi in spone so razdrobljene, ko so svoje misli ljubeče osredotočile na Gospodovo ime.

ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥
hamaraa man mohio gur mohan ham bisam bhee mukh laage |1|

Moj um vabi Guru, Zapeljivec; ko ga gledam, sem presenečen. ||1||

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥
sagalee rain soee andhiaaree gur kinchat kirapaa jaage |

Prespal sem vso temno noč svojega življenja, toda z najmanjšim delčkom Gurujeve milosti sem se prebudil.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥
jan naanak ke prabh sundar suaamee mohi tum sar avar na laage |2|1|

O prelepi Gospod Bog, Gospodar služabnika Nanaka, nihče ni primerljiv s tabo. ||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

Dayv-Gandhaaree:

ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥
mero sundar kahahu milai kit galee |

Povej mi - na kateri poti bom našel svojega Prelepega Gospoda?

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke sant bataavahu maarag ham peechhai laag chalee |1| rahaau |

O Gospodovi svetniki, pokažite mi pot in jaz bom sledil. ||1||Premor||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥
pria ke bachan sukhaane heearai ih chaal banee hai bhalee |

V svojem srcu hranim Besede svojega Ljubljenega; to je najboljši način.

ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥
latturee madhuree tthaakur bhaaee oh sundar har dtul milee |1|

Nevesta je lahko zgrbljena in nizka, a če jo ljubi njen gospodar, postane lepa in se stopi v Gospodovem objemu. ||1||

ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥
eko priau sakheea sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee |

Obstaja samo Eden Ljubljeni – vsi smo duše-neveste našega Moža Gospoda. Tista, ki ugaja svojemu možu Gospodu, je dobra.

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥
naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai tith raeh chalee |2|2|

Kaj lahko stori ubogi, nemočni Nanak? Kakor hoče Gospod, tako hodi. ||2||2||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

Dayv-Gandhaaree:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥
mere man mukh har har har boleeai |

O moj um, poj ime Gospoda, Har, Har, Har.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh rang chaloolai raatee har prem bheenee choleeai |1| rahaau |

Gurmukh je prežet z temno rdečo barvo maka. Njegov šal je prepojen z Gospodovo ljubeznijo. ||1||Premor||

ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥
hau firau divaanee aaval baaval tis kaaran har dtoleeai |

Tavam sem in tja, kot nor, zmeden, iščem svojega Dragega Gospoda.

ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥
koee melai meraa preetam piaaraa ham tis kee gul goleeai |1|

Jaz bom suženj sužnja tistega, ki me združi z mojim Dragim Ljubljenim. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥
satigur purakh manaavahu apunaa har amrit pee jholeeai |

Zato se uskladite z Vsemogočnim Resničnim Gurujem; pijte in uživajte v Gospodovem ambrozijevem nektarju.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥
guraprasaad jan naanak paaeaa har laadhaa deh ttoleeai |2|3|

Po Gurujevi milosti je služabnik Nanak pridobil bogastvo Gospoda v sebi. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

Dayv-Gandhaaree:

ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥
ab ham chalee tthaakur peh haar |

Zdaj sem prišel, izčrpan, k svojemu Gospodu in Učitelju.

ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar |1| rahaau |

Zdaj, ko sem prišel iskat Tvoje svetišče, Bog, prosim, reši me ali me ubij. ||1||Premor||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430