Sri Guru Granth Sahib

Stran - 799


ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥
jap man raam naam rasanaa |

Poj Gospodovo ime s svojim jezikom, o um.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gur paaeaa har hiradai har basanaa |1| rahaau |

Glede na vnaprej določeno usodo, napisano na mojem čelu, sem našel Guruja in Gospod prebiva v mojem srcu. ||1||Premor||

ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
maaeaa girasat bhramat hai praanee rakh levahu jan apanaa |

Zapleten v Mayo, smrtnik tava naokoli. Reši svojega ponižnega služabnika, o Gospod,

ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
jiau prahilaad haranaakhas grasio har raakhio har saranaa |2|

kot si rešil Prahlaad iz krempljev Harnaakasha; ohrani ga v svojem svetišču, Gospod. ||2||

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
kavan kavan kee gat mit kaheeai har kee patit pavanaa |

Kako naj opišem stanje in stanje, o Gospod, teh mnogih grešnikov, ki si jih očistil?

ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥
ohu dtovai dtor haath cham chamare har udhario pario saranaa |3|

Ravi Daas, usnjar, ki je delal s kožami in prenašal mrtve živali, je bil rešen z vstopom v Gospodovo svetišče. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥
prabh deen deaal bhagat bhav taaran ham paapee raakh papanaa |

O Bog, usmiljen do krotkih, ponesi svoje bhakte čez svetovni ocean; Grešnik sem – reši me greha!

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥
har daasan daas daas ham kareeahu jan naanak daas daasanaa |4|1|

Gospod, naredi me za sužnja sužnja svojih sužnjev; služabnik Nanak je suženj Tvojih sužnjev. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

Bilaaval, četrti Mehl:

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥
ham moorakh mugadh agiaan matee saranaagat purakh ajanamaa |

sem neumen, idiot in neveden; Iščem Tvoje Svetišče, O Pra Bitje, O Gospod onstran rojstva.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥
kar kirapaa rakh levahu mere tthaakur ham paathar heen akaramaa |1|

Usmili se me in reši me, moj Gospod in Učitelj; Sem skromen kamen, brez prav nobene dobre karme. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥
mere man bhaj raam naamai raamaa |

O moj um, vibriraj in meditiraj na Gospoda, Gospodovo Ime.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat har ras paaeeai hor tiaagahu nihafal kaamaa |1| rahaau |

Po Gurujevih navodilih pridobite vzvišeno, subtilno esenco Gospoda; odpovejte se drugim brezplodnim dejanjem. ||1||Premor||

ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥
har jan sevak se har taare ham niragun raakh upamaa |

Ponižne Gospodove služabnike je rešil Gospod; Jaz sem ničvreden - Tvoja slava je, da me rešiš.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥
tujh bin avar na koee mere tthaakur har japeeai vadde karamaa |2|

Nimam drugega kot Tebe, o moj Gospod in Mojster; Meditiram o Gospodu, zaradi svoje dobre karme. ||2||

ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
naamaheen dhrig jeevate tin vadd dookh sahamaa |

Tistim, ki nimajo Naama, Gospodovega imena, so njihova življenja prekleta in morajo prenašati strašno bolečino.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mandabhaagee moorr akaramaa |3|

Vedno znova so predani reinkarnaciji; so najbolj nesrečni bedaki, brez prav nič dobre karme. ||3||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥
har jan naam adhaar hai dhur poorab likhe vadd karamaa |

Naam je podpora Gospodovih ponižnih služabnikov; njihova dobra karma je vnaprej določena.

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥
gur satigur naam drirraaeaa jan naanak safal janamaa |4|2|

Guru, Pravi Guru, je vsadil Naama v služabnika Nanaka in njegovo življenje je plodno. ||4||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

Bilaaval, četrti Mehl:

ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥
hamaraa chit lubhat mohi bikhiaa bahu duramat mail bharaa |

Mojo zavest mamita čustvena navezanost in pokvarjenost; je poln zlobne umazanije.

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥
tumaree sevaa kar na sakah prabh ham kiau kar mugadh taraa |1|

Ne morem ti služiti, o Bog; Sem nevedna - kako naj prestopim? ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥
mere man jap narahar naam naraharaa |

O moj um, poj ime Gospoda, Gospoda, Gospoda človeka.

ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan aoopar kirapaa prabh dhaaree mil satigur paar paraa |1| rahaau |

Bog je izlil svoje usmiljenje na svojega ponižnega služabnika; srečanje s Pravim Gurujem, ga prenesejo čez. ||1||Premor||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥
hamare pitaa tthaakur prabh suaamee har dehu matee jas karaa |

O moj Oče, moj Gospod in Mojster, Gospod Bog, prosim, blagoslovi me s takim razumevanjem, da bom lahko pel Tvoje hvalnice.

ਤੁਮੑਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥
tumarai sang lage se udhare jiau sang kaasatt loh taraa |2|

Tisti, ki so navezani na Tebe, so rešeni, kakor železo, ki se prenaša z lesom. ||2||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥
saakat nar hochhee mat madhim jina har har sev na karaa |

Brezverni ciniki imajo malo ali nič razumevanja; ne služijo Gospodu, Har, Har.

ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥
te nar bhaagaheen duhachaaree oe janam mue fir maraa |3|

Ta bitja so nesrečna in zlobna; umrejo in so znova in znova predani reinkarnaciji. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨੑਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥
jin kau tuma har melahu suaamee te naae santokh gur saraa |

Tisti, ki jih združiš s seboj, o Gospod in Mojster, se kopajo v Gurujevem očiščevalnem bazenu zadovoljstva.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
duramat mail gee har bhajiaa jan naanak paar paraa |4|3|

Z vibriranjem na Gospoda je umazanija njihove zlobne naklonjenosti oprana; služabnika Nanaka odnesejo čez. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

Bilaaval, četrti Mehl:

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har kathaa karahu |

Pridite, o svetniki, in se združite, o moji bratje in sestre usode; pripovedujmo Gospodove zgodbe, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
har har naam bohith hai kalajug khevatt gur sabad tarahu |1|

Naam, ime Gospoda, je čoln v tej temni dobi Kali Yuge; Beseda Gurujevega Shabada je čolnar, ki nas prepelje čez. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
mere man har gun har ucharahu |

O moj um, zapoj Slavne hvalnice Gospodu.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gun gaae mil sangat paar parahu |1| rahaau |

V skladu z vnaprej določeno usodo, ki je zapisana na vašem čelu, pojte hvalnico Gospodu; pridružiti se sveti kongregaciji in prečkati svetovni ocean. ||1||Premor||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430