ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 799


ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥
jap man raam naam rasanaa |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gur paaeaa har hiradai har basanaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
maaeaa girasat bhramat hai praanee rakh levahu jan apanaa |

ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡು ಮರ್ತ್ಯನು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ. ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ,

ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
jiau prahilaad haranaakhas grasio har raakhio har saranaa |2|

ನೀನು ಪ್ರಹ್ಲಾದನನ್ನು ಹರ್ನಾಕಾಶನ ಹಿಡಿತದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದಂತೆ; ಕರ್ತನೇ, ಅವನನ್ನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು. ||2||

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
kavan kavan kee gat mit kaheeai har kee patit pavanaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ಅನೇಕ ಪಾಪಿಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥
ohu dtovai dtor haath cham chamare har udhario pario saranaa |3|

ಚರ್ಮದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಮತ್ತು ಸತ್ತ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಚರ್ಮದ ಕೆಲಸಗಾರ ರವಿ ದಾಸ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥
prabh deen deaal bhagat bhav taaran ham paapee raakh papanaa |

ಓ ದೇವರೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿ; ನಾನು ಪಾಪಿ - ಪಾಪದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥
har daasan daas daas ham kareeahu jan naanak daas daasanaa |4|1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ಬಿಲಾವಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥
ham moorakh mugadh agiaan matee saranaagat purakh ajanamaa |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ, ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಮೂಲಜೀವಿಯೇ, ಜನ್ಮ ಮೀರಿದ ಭಗವಂತ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥
kar kirapaa rakh levahu mere tthaakur ham paathar heen akaramaa |1|

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ; ನಾನು ಕೀಳು ಕಲ್ಲು, ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥
mere man bhaj raam naamai raamaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat har ras paaeeai hor tiaagahu nihafal kaamaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ, ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ; ಇತರ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥
har jan sevak se har taare ham niragun raakh upamaa |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ - ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥
tujh bin avar na koee mere tthaakur har japeeai vadde karamaa |2|

ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಿನ್ನ ಹೊರತು ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ನನ್ನ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
naamaheen dhrig jeevate tin vadd dookh sahamaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಕೊರತೆಯುಳ್ಳವರ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mandabhaagee moorr akaramaa |3|

ಅವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಮೂರ್ಖರು, ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲ. ||3||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥
har jan naam adhaar hai dhur poorab likhe vadd karamaa |

ನಾಮವು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ; ಅವರ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥
gur satigur naam drirraaeaa jan naanak safal janamaa |4|2|

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಸೇವಕ ನಾನಕ್‌ನಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ||4||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ಬಿಲಾವಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥
hamaraa chit lubhat mohi bikhiaa bahu duramat mail bharaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ; ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ಕೊಳೆ ತುಂಬಿದೆ.

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥
tumaree sevaa kar na sakah prabh ham kiau kar mugadh taraa |1|

ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇವಿಸಲಾರೆ; ನಾನು ಅಜ್ಞಾನಿ - ನಾನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಲ್ಲೆ? ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥
mere man jap narahar naam naraharaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ, ಮನುಷ್ಯನ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan aoopar kirapaa prabh dhaaree mil satigur paar paraa |1| rahaau |

ದೇವರು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥
hamare pitaa tthaakur prabh suaamee har dehu matee jas karaa |

ಓ ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਮੑਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥
tumarai sang lage se udhare jiau sang kaasatt loh taraa |2|

ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವರು ಮರದೊಂದಿಗೆ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥
saakat nar hochhee mat madhim jina har har sev na karaa |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಅಥವಾ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಹರ್, ಹರ್.

ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥
te nar bhaagaheen duhachaaree oe janam mue fir maraa |3|

ಆ ಜೀವಿಗಳು ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರು; ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨੑਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥
jin kau tuma har melahu suaamee te naae santokh gur saraa |

ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀವು ಯಾರನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತೀರೋ, ಅವರು ಗುರುವಿನ ಶುದ್ಧೀಕರಣದ ತೃಪ್ತಿಯ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
duramat mail gee har bhajiaa jan naanak paar paraa |4|3|

ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ, ಅವರ ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ಕೊಳೆ ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ಬಿಲಾವಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har kathaa karahu |

ಓ ಸಂತರೇ, ಬನ್ನಿ ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ ಭಾಗ್ಯ; ನಾವು ಭಗವಂತನ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಹೇಳೋಣ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
har har naam bohith hai kalajug khevatt gur sabad tarahu |1|

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ದೋಣಿಯಾಗಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ದೋಣಿಯವನು. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
mere man har gun har ucharahu |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gun gaae mil sangat paar parahu |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಲಾದ ಪೂರ್ವ-ನಿರ್ದೇಶಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ; ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430