ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1428


ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥
har jan har antar nahee naanak saachee maan |29|

ಭಗವಂತನಿಗೂ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನಿಜವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||29||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥
man maaeaa mai fadh rahio bisario gobind naam |

ಮರ್ತ್ಯನು ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥
kahu naanak bin har bhajan jeevan kaune kaam |30|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||30||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee raam na chetee mad maaeaa kai andh |

ಮರ್ತ್ಯನು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಕುರುಡನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥
kahu naanak har bhajan bin parat taeh jam fandh |31|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಅವನು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||31||

ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sukh mai bahu sangee bhe dukh mai sang na koe |

ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಸುತ್ತಲೂ ಅನೇಕ ಸಹಚರರು ಇದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಕೆಟ್ಟ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಯಾರೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥
kahu naanak har bhaj manaa ant sahaaee hoe |32|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಅವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ. ||32||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥
janam janam bharamat firio mittio na jam ko traas |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಕಳೆದುಹೋಗಿ ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥
kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paaveh baas |33|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ. ||33||

ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥
jatan bahut mai kar rahio mittio na man ko maan |

ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದರೂ ಮನಸಿನ ಗರ್ವ ತೊಲಗಿಲ್ಲ.

ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥
duramat siau naanak fadhio raakh lehu bhagavaan |34|

ನಾನು ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ, ನಾನಕ್. ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ||34||

ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥
baal juaanee ar biradh fun teen avasathaa jaan |

ಬಾಲ್ಯ, ಯೌವನ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ - ಇವುಗಳನ್ನು ಜೀವನದ ಮೂರು ಹಂತಗಳೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥
kahu naanak har bhajan bin birathaa sabh hee maan |35|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ; ನೀವು ಇದನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸಬೇಕು. ||35||

ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
karano huto su naa keeo pario lobh kai fandh |

ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿಲ್ಲ; ನೀವು ದುರಾಶೆಯ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥
naanak samio ram geio ab kiau rovat andh |36|

ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಸಮಯ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ; ಕುರುಡು ಮೂರ್ಖ ನೀನು ಈಗ ಯಾಕೆ ಅಳುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ||36||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥
man maaeaa mai ram rahio nikasat naahin meet |

ಮನಸ್ಸು ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ - ಅದು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸ್ನೇಹಿತ.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥
naanak moorat chitr jiau chhaaddit naahin bheet |37|

ನಾನಕ್, ಅದು ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಚಿತ್ರಿಸಿದ ಚಿತ್ರದಂತೆ - ಅದನ್ನು ಬಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||37||

ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥
nar chaahat kachh aaur aaurai kee aaurai bhee |

ಮನುಷ್ಯನು ಏನನ್ನಾದರೂ ಬಯಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಏನಾದರೂ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥
chitavat rahio tthgaur naanak faasee gal paree |38|

ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಸಂಚು ಹೂಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ನೇಣು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||38||

ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥
jatan bahut sukh ke kee dukh ko keeo na koe |

ಜನರು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ನೋವನ್ನು ಗಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥
kahu naanak sun re manaa har bhaavai so hoe |39|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದುದೆಲ್ಲ ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ||39||

ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥
jagat bhikhaaree firat hai sabh ko daataa raam |

ಜಗತ್ತು ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥
kahu naanak man simar tih pooran hoveh kaam |40|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತವೆ. ||40||

ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥
jhootthai maan kahaa karai jag supane jiau jaan |

ನೀವೇಕೆ ಅಂತಹ ಸುಳ್ಳು ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
ein mai kachh tero nahee naanak kahio bakhaan |41|

ಇದ್ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನದಲ್ಲ; ನಾನಕ್ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸಾರುತ್ತಾನೆ. ||41||

ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥
garab karat hai deh ko binasai chhin mai meet |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ; ಅದು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ ಗೆಳೆಯ.

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥
jihi praanee har jas kahio naanak tihi jag jeet |42|

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯನು, ಓ ನಾನಕ್, ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ. ||42||

ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥
jih ghatt simaran raam ko so nar mukataa jaan |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥
tihi nar har antar nahee naanak saachee maan |43|

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ: ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ. ||43||

ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥
ek bhagat bhagavaan jih praanee kai naeh man |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥
jaise sookar suaan naanak maano taeh tan |44|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ದೇಹವು ಹಂದಿ ಅಥವಾ ನಾಯಿಯಂತಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||44||

ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
suaamee ko grihu jiau sadaa suaan tajat nahee nit |

ನಾಯಿಯು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥
naanak ih bidh har bhjau ik man hue ik chit |45|

ಓ ನಾನಕ್, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಏಕ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಏಕಮುಖ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||45||

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath barat ar daan kar man mai dharai gumaan |

ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದಾನಕ್ಕೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡುವವರು ಇನ್ನೂ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥
naanak nihafal jaat tih jiau kunchar isanaan |46|

- ಓ ನಾನಕ್, ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಆನೆಯಂತೆ ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳುತ್ತದೆ. ||46||

ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥
sir kanpio pag ddagamage nain jot te heen |

ತಲೆ ಅಲುಗಾಡುತ್ತದೆ, ಪಾದಗಳು ಒದ್ದಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ಮಂದ ಮತ್ತು ದುರ್ಬಲವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
kahu naanak ih bidh bhee taoo na har ras leen |47|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಇದು ನಿನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ. ಮತ್ತು ಈಗಲೂ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸಿಲ್ಲ. ||47||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430