ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 987


ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥
boojhat deepak milat tilat |

ಜ್ವಾಲೆಯು ಆರಿಹೋಗುತ್ತಿರುವ ದೀಪಕ್ಕೆ ಎಣ್ಣೆಯಂತಿದೆ.

ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥
jalat aganee milat neer |

ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಗೆ ನೀರು ಸುರಿದಂತೆ.

ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
jaise baarik mukheh kheer |1|

ಮಗುವಿನ ಬಾಯಿಗೆ ಹಾಲು ಸುರಿದಂತೆ. ||1||

ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥
jaise ran meh sakhaa bhraat |

ಒಬ್ಬನ ಸಹೋದರನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಕನಾಗುತ್ತಾನೆ;

ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥
jaise bhookhe bhojan maat |

ಒಬ್ಬರ ಹಸಿವು ಆಹಾರದಿಂದ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ;

ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥
jaise kirakheh baras megh |

ಮೇಘಸ್ಫೋಟವು ಬೆಳೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದಂತೆ;

ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
jaise paalan saran sengh |2|

ಹುಲಿಯ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ;||2||

ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥
garurr mukh nahee sarap traas |

ಗರುಡನ ಮಾಂತ್ರಿಕ ಮಂತ್ರದಂತೆ ಒಬ್ಬರ ತುಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಹದ್ದು, ಒಬ್ಬನು ಹಾವಿಗೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ;

ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥
sooaa pinjar nahee khaae bilaas |

ಬೆಕ್ಕು ತನ್ನ ಪಂಜರದಲ್ಲಿರುವ ಗಿಳಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವಂತಿಲ್ಲ;

ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
jaiso aanddo hirade maeh |

ಹಕ್ಕಿ ತನ್ನ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪಾಲಿಸುವಂತೆ;

ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
jaiso daano chakee daraeh |3|

ಗಿರಣಿ ಕೇಂದ್ರದ ಕಂಬಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡು ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದಂತೆ;||3||

ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥
bahut opamaa thor kahee |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದು; ನಾನು ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಭಾಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥
har agam agam agaadh tuhee |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥
aooch moochau bahu apaar |

ನೀವು ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
simarat naanak tare saar |4|3|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

ಮಾಲೀ ಗೌರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥
eihee hamaarai safal kaaj |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಕೆಲಸಗಳು ಲಾಭದಾಯಕ ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದವಾಗಲಿ.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune daas kau lehu nivaaj |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮನನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥
charan santah maath mor |

ನಾನು ನನ್ನ ಹಣೆಯನ್ನು ಸಂತರ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ,

ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥
nain daras pekhau nis bhor |

ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥
hasat hamare sant ttahal |

ನನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ, ನಾನು ಸಂತರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
praan man dhan sant bahal |1|

ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂತರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
santasang mere man kee preet |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥
sant gun baseh merai cheet |

ಸಂತರ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ.

ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥
sant aagiaa maneh meetth |

ಸಂತರ ಸಂಕಲ್ಪ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮಧುರವಾಗಿದೆ.

ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
meraa kamal bigasai sant ddeetth |2|

ಸಂತರನ್ನು ಕಂಡರೆ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
santasang meraa hoe nivaas |

ನಾನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥
santan kee mohi bahut piaas |

ನನಗೆ ಸಂತರ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಇದೆ.

ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥
sant bachan mere maneh mant |

ಸಂತರ ಮಾತುಗಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಮಂತ್ರಗಳು.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
sant prasaad mere bikhai hant |3|

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನನ್ನ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat ehaa nidhaan |

ಈ ಮುಕ್ತಿಯ ಮಾರ್ಗವೇ ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
prabh deaal mohi devahu daan |

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥
naanak kau prabh deaa dhaar |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
charan santan ke mere ride majhaar |4|4|

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂತರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||4||4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

ಮಾಲೀ ಗೌರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
sabh kai sangee naahee door |

ಅವನು ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದಾನೆ; ಅವನು ದೂರವಿಲ್ಲ.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan haajaraa hajoor |1| rahaau |

ಅವನು ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಈಗ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥
sunat jeeo jaas naam |

ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಜೀವ ಬರುತ್ತದೆ.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dukh binase sukh keeo bisraam |

ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ಒಳಗೆ ವಾಸಿಸಲು ಬರುತ್ತದೆ.

ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
sagal nidh har har hare |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಎಲ್ಲಾ ನಿಧಿ.

ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥
mun jan taa kee sev kare |1|

ಮೌನ ಮುನಿಗಳು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥
jaa kai ghar sagale samaeh |

ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ.

ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
jis te birathaa koe naeh |

ಯಾರೂ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jantr kare pratipaal |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥
sadaa sadaa sevahu kirapaal |2|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ. ||2||

ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥
sadaa dharam jaa kai deebaan |

ಅವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲ ನ್ಯಾಯಯುತ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥
bemuhataaj nahee kichh kaan |

ಅವನು ನಿರಾತಂಕ, ಮತ್ತು ಯಾರಿಗೂ ನಿಷ್ಠೆಯಿಲ್ಲ.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥
sabh kichh karanaa aapan aap |

ಅವನೇ, ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥
re man mere too taa kau jaap |3|

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
saadhasangat kau hau balihaar |

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
jaas mil hovai udhaar |

ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ಉಳಿಸಿದೆ.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥
naam sang man taneh raat |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥
naanak kau prabh karee daat |4|5|

ದೇವರು ನಾನಕ್‌ಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||4||5||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 dupade |

ಮಾಲೀ ಗೌರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
har samarath kee saranaa |

ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeeo pindd dhan raas meree prabh ek kaaran karanaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಬಂಡವಾಳವು ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣವಾದ ಒಬ್ಬ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
simar simar sadaa sukh paaeeai jeevanai kaa mool |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಿತ್ಯ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಅವನೇ ಜೀವನದ ಮೂಲ.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥
rav rahiaa sarabat tthaaee sookhamo asathool |1|

ಅವನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟ ರೂಪದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430