ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 468


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satigur bhette so sukh paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak nadar kare so paae |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಅವನು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
aas andese te nihakeval haumai sabad jalaae |2|

ಅವನು ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
bhagat terai man bhaavade dar sohan keerat gaavade |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತ. ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
naanak karamaa baahare dar dtoa na lahanaee dhaavade |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದವರು, ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಅಲೆದಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨਿੑ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
eik mool na bujhani aapanaa anahodaa aap ganaaeide |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮೂಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
hau dtaadtee kaa neech jaat hor utam jaat sadaaeide |

ನಾನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೆಲ್, ಕಡಿಮೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನದ; ಇತರರು ತಮ್ಮನ್ನು ಉನ್ನತ ಜಾತಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
tina mangaa ji tujhai dhiaaeide |9|

ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koorr raajaa koorr parajaa koorr sabh sansaar |

ಸುಳ್ಳೇ ರಾಜ, ಸುಳ್ಳೇ ಪ್ರಜೆಗಳು; ಸುಳ್ಳು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು.

ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
koorr manddap koorr maarree koorr baisanahaar |

ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಮಹಲು, ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಗಗನಚುಂಬಿ ಕಟ್ಟಡಗಳು; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಸುಳ್ಳು.

ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
koorr sueinaa koorr rupaa koorr painanahaar |

ಸುಳ್ಳು ಚಿನ್ನ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಬೆಳ್ಳಿ; ಅವುಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವವರು ಸುಳ್ಳು.

ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
koorr kaaeaa koorr kaparr koorr roop apaar |

ಸುಳ್ಳು ದೇಹ, ಸುಳ್ಳು ಬಟ್ಟೆ; ಸುಳ್ಳು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸೌಂದರ್ಯ.

ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
koorr meea koorr beebee khap hoe khaar |

ಸುಳ್ಳು ಗಂಡ, ಸುಳ್ಳು ಹೆಂಡತಿ; ಅವರು ದುಃಖಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

ಸುಳ್ಳು ಜನರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಕಳೆದು ಹೋದರೆ ನಾನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಬೇಕು?

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

ಸುಳ್ಳೇ ಮಾಧುರ್ಯ, ಸುಳ್ಳೇ ಜೇನು; ಸುಳ್ಳಿನ ಮೂಲಕ, ದೋಣಿ-ಹೊಡೆಯುವ ಪುರುಷರು ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲವೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

ಸತ್ಯವು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

ಸುಳ್ಳಿನ ಕಲ್ಮಶವು ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ ಮನಸ್ಸು ಪುಳಕಿತವಾಗುತ್ತದೆ; ನಂತರ ಅವನು ಮೋಕ್ಷದ ದ್ವಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಿಜವಾದ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ತಿಳಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

ದೇಹದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಿಜವಾದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

ಇತರ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾ, ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಆತ್ಮದ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

ಅವನು ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

ಸತ್ಯವೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಔಷಧ; ಇದು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

ನಾನು ಹುಡುಕುವ ಉಡುಗೊರೆಯು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳು; ನಾನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಾದರೆ, ನಾನು ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

ಸುಳ್ಳು ಲೋಭವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಾಣದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
fal teveho paaeeai jevehee kaar kamaaeeai |

ನಾವು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳಂತೆಯೇ ನಾವು ಪಡೆಯುವ ಪ್ರತಿಫಲಗಳು.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
je hovai poorab likhiaa taa dhoorr tinaa dee paaeeai |

ಇಷ್ಟು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದ್ದರೆ ಸಂತರ ಪಾದಧೂಳಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
mat thorree sev gavaaeeai |10|

ಆದರೆ ಸಣ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ನಾವು ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
sach kaal koorr varatiaa kal kaalakh betaal |

ಸತ್ಯದ ಕ್ಷಾಮವಿದೆ; ಸುಳ್ಳುತನವು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದ ಕಪ್ಪುತನವು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ.

ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
beeo beej pat lai ge ab kiau ugavai daal |

ತಮ್ಮ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಟ್ಟವರು ಗೌರವದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು; ಈಗ, ಒಡೆದ ಬೀಜವು ಹೇಗೆ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುತ್ತದೆ?

ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
je ik hoe ta ugavai rutee hoo rut hoe |

ಬೀಜವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಅದು ಸರಿಯಾದ ಋತುವಾಗಿದ್ದರೆ, ಬೀಜವು ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
naanak paahai baaharaa korai rang na soe |

ಓ ನಾನಕ್, ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಕಚ್ಚಾ ಬಟ್ಟೆಗೆ ಬಣ್ಣ ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich khunb charraaeeai saram paahu tan hoe |

ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ, ದೇಹದ ಬಟ್ಟೆಗೆ ನಮ್ರತೆಯ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ ಅದು ಬಿಳಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bhagatee je rapai koorrai soe na koe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರೆ, ಅವನ ಖ್ಯಾತಿ ಸುಳ್ಳಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
lab paap due raajaa mahataa koorr hoaa sikadaar |

ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಪಾಪವು ರಾಜ ಮತ್ತು ಪ್ರಧಾನ ಮಂತ್ರಿ; ಸುಳ್ಳೇ ಖಜಾಂಚಿ.

ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaam neb sad puchheeai beh beh kare beechaar |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಮುಖ್ಯ ಸಲಹೆಗಾರನನ್ನು ಕರೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕುಳಿತು ತಮ್ಮ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430