ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 37


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
bin satigur kinai na paaeio kar vekhahu man veechaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ; ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿ.

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
manamukh mail na utarai jichar gur sabad na kare piaar |1|

ಸ್ವಸಂಕಲ್ಪ ಮನ್ಮುಖರ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರಿಗೆ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ ॥
man mere satigur kai bhaanai chal |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಾಮರಸ್ಯದಿಂದ ನಡೆಯು.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nij ghar vaseh amrit peeveh taa sukh laheh mahal |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಂತರಂಗದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ವಾಸಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ; ನೀವು ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿನ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥
aaugunavantee gun ko nahee bahan na milai hadoor |

ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಯೋಗ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ; ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥
manamukh sabad na jaanee avagan so prabh door |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಶಬ್ದವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವರು ದೇವರಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa sach rate bharapoor |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವರು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
gurasabadee man bedhiaa prabh miliaa aap hadoor |2|

ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರೇ ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
aape rangan rangion sabade leion milaae |

ಅವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sachaa rang na utarai jo sach rate liv laae |

ಈ ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣವು ಮರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
chaare kunddaa bhav thake manamukh boojh na paae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನಾಲ್ಕೂ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿ ಸುಸ್ತಾಗುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
jis satigur mele so milai sachai sabad samaae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾದವನು, ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥
mitr ghanere kar thakee meraa dukh kaattai koe |

ನನ್ನ ದುಃಖವನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬಹುದೆಂದು ಆಶಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
mil preetam dukh kattiaa sabad milaavaa hoe |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗಿನ ಭೇಟಿ, ನನ್ನ ಸಂಕಟವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ನಾನು ಶಬ್ದದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
sach khattanaa sach raas hai sache sachee soe |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಗಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು, ಸತ್ಯವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸತ್ಯದ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥
sach mile se na vichhurreh naanak guramukh hoe |4|26|59|

ಸತ್ಯವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಮತ್ತೆ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||26||59||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥
aape kaaran karataa kare srisatt dekhai aap upaae |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥
sabh eko ik varatadaa alakh na lakhiaa jaae |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಕಾಣದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
aape prabhoo deaal hai aape dee bujhaae |

ದೇವರೇ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guramatee sad man vasiaa sach rahe liv laae |1|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
man mere gur kee man lai rajaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನವೇ, ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪಕ್ಕೆ ಶರಣು.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan seetal sabh theeai naam vasai man aae |1| rahaau |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
jin kar kaaran dhaariaa soee saar karee |

ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur kai sabad pachhaaneeai jaa aape nadar karee |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅವರು ಸ್ವತಃ ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ.

ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
se jan sabade sohane tith sachai darabaar |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದದಿಂದ ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
guramukh sachai sabad rate aap mele karataar |2|

-ಆ ಗುರುಮುಖರು ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
guramatee sach salaahanaa jis daa ant na paaraavaar |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ghatt ghatt aape hukam vasai hukame kare beechaar |

ಅವನು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಹುಕಮ್ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
gurasabadee saalaaheeai haumai vichahu khoe |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಮತ್ತು ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ.

ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥
saa dhan naavai baaharee avaganavantee roe |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಕೊರತೆಯಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ದುಃಖಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sach salaahee sach lagaa sachai naae tripat hoe |

ಸತ್ಯವಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಸತ್ಯವಾದವನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥
gun veechaaree gun sangrahaa avagun kadtaa dhoe |

ಅವನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ದೋಷಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥
aape mel milaaeidaa fir vechhorraa na hoe |

ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು; ಇನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥
naanak gur saalaahee aapanaa jidoo paaee prabh soe |4|27|60|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಅವನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಆ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||4||27||60||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥
sun sun kaam gahelee kiaa chaleh baah luddaae |

ಆಲಿಸಿ, ಆಲಿಸಿ, ಓ ಆತ್ಮ-ವಧು: ನೀವು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಹಿಂದಿಕ್ಕಿದ್ದೀರಿ - ನೀವು ಏಕೆ ಹಾಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ನಿಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬೀಸುತ್ತೀರಿ?

ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥
aapanaa pir na pachhaanahee kiaa muhu deseh jaae |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೀವು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ! ನೀವು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಾಗ, ನೀವು ಅವನಿಗೆ ಯಾವ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਜਿਨੀ ਸਖਂੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jinee sakhanee kant pachhaaniaa hau tin kai laagau paae |

ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದ ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಾನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ.

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
tin hee jaisee thee rahaa satasangat mel milaae |1|

ನಾನು ಅವರಂತೆ ಆಗಿದ್ದರೆ! ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430