ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 965


ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜ ਤਪਾਗਾ ॥
aatam jitaa guramatee aaganj tapaagaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ, ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
jiseh dhiaaeaa paarabraham so kal meh taagaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಅಂಧಕಾರ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥
saadhoo sangat niramalaa atthasatth majanaagaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ನಿರ್ಮಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
jis prabh miliaa aapanaa so purakh sabhaagaa |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು, ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥
naanak tis balihaaranai jis evadd bhaagaa |17|

ನಾನಕ್ ಅಂತಹವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಅವನ ಅದೃಷ್ಟ ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ! ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥
jaan pir andar taan dhan baahar |

ಪತಿ ಭಗವಂತನು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಇದ್ದಾಗ, ಮಾಯೆ, ವಧು ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ.

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥
jaan pir baahar taan dhan maahar |

ಒಬ್ಬರ ಪತಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನಿಂದ ಹೊರಗಿರುವಾಗ, ವಧು ಮಾಯೆಯು ಸರ್ವೋಚ್ಚವಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰੁ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥
bin naavai bahu fer firaahar |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥
satigur sang dikhaaeaa jaahar |

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥
jan naanak sache sach samaahar |1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥
aahar sabh karadaa firai aahar ik na hoe |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಅವರು ಒಂದು ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak jit aahar jag udharai viralaa boojhai koe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥
vaddee hoo vaddaa apaar teraa maratabaa |

ಮಹತ್ತರವಾದದ್ದು, ಅನಂತವಾದದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಘನತೆ.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨਿੑ ਕਰਤਬਾ ॥
rang parang anek na jaapani karatabaa |

ನಿಮ್ಮ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ವರ್ಣಗಳು ಹಲವಾರು; ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯಲಾರರು.

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥
jeea andar jeeo sabh kichh jaanalaa |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳೊಳಗಿನ ಆತ್ಮ; ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲವೂ ಗೊತ್ತು.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥
sabh kichh terai vas teraa ghar bhalaa |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ; ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥
terai ghar aanand vadhaaee tudh ghar |

ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಾದ್ಯಂತ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥
maan mahataa tej aapanaa aap jar |

ನಿಮ್ಮ ಗೌರವ, ಘನತೆ ಮತ್ತು ವೈಭವವು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥
sarab kalaa bharapoor disai jat kataa |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವಿರಿ; ನಾವು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ನೀವು ಅಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥
naanak daasan daas tudh aagai binavataa |18|

ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನಾದ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥
chhatarre baajaar sohan vich vapaaree |

ನಿಮ್ಮ ಬೀದಿಗಳು ಮೇಲಾವರಣಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಅವರ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥
vakhar hik apaar naanak khatte so dhanee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಅವನು ಅನಂತ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
kabeeraa hamaraa ko nahee ham kis hoo ke naeh |

ಕಬೀರ್, ಯಾರೂ ನನ್ನವರಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾರಿಗೂ ಸೇರಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
jin ihu rachan rachaaeaa tis hee maeh samaeh |2|

ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನಲ್ಲಿ ನಾನು ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥
safaliau birakh suhaavarraa har safal amritaa |

ಭಗವಂತ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಹಣ್ಣಿನ ಮರವಾಗಿದೆ, ಅಮೃತ ಮಕರಂದದ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨੑ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥
man lochai una milan kau kiau vanyai ghitaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತದೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹುಡುಕಬಹುದು?

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥
varanaa chihanaa baaharaa ohu agam ajitaa |

ಅವನಿಗೆ ಬಣ್ಣ ಅಥವಾ ರೂಪವಿಲ್ಲ; ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವನು ಮತ್ತು ಜಯಿಸಲಾಗದವನು.

ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲੑੈ ਭਿਤਾ ॥
ohu piaaraa jeea kaa jo kholaai bhitaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮದಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ನನಗೆ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥
sevaa karee tusaarreea mai dasihu mitaa |

ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥
kurabaanee vanyaa vaaranai bale bal kitaa |

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಸಮರ್ಪಿತ, ಸಮರ್ಪಿತ ತ್ಯಾಗ.

ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥
dasan sant piaariaa sunahu laae chitaa |

ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರು ನಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ಕೇಳಲು.

ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥
jis likhiaa naanak daas tis naau amrit satigur ditaa |19|

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು, ಓ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಅಮೃತ ನಾಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
kabeer dharatee saadh kee tasakar baiseh gaeh |

ಕಬೀರ್, ಭೂಮಿಯು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಳ್ಳರು ಬಂದು ಅವರ ನಡುವೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥
dharatee bhaar na biaapee un kau laahoo laeh |1|

ಭೂಮಿಯು ತಮ್ಮ ತೂಕವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಲಾಭ ಕೂಡ. ||1||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
kabeer chaaval kaarane tukh kau muhalee laae |

ಕಬೀರ್, ಅನ್ನದ ಸಲುವಾಗಿ, ತೆನೆಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ಒಡೆದು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥
sang kusangee baisate tab poochhe dharam raae |2|

ಒಬ್ಬನು ದುಷ್ಟರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಾಗ, ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುವುದು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥
aape hee vadd paravaar aap ikaateea |

ಅವನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ಒಬ್ಬನೇ.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥
aapanee keemat aap aape hee jaateea |

ಅವನ ಸ್ವಂತ ಯೋಗ್ಯತೆ ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥
sabh kichh aape aap aap upaniaa |

ಅವನೇ, ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥
aapanaa keetaa aap aap varaniaa |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲನು.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥
dhan su teraa thaan jithai too vutthaa |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ವಾಸಿಸುವ ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430