ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 150


ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
day vigoe fireh vigute fittaa vatai galaa |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಹಾಳಾದ ಅವರು ಅವಮಾನದಿಂದ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಇಡೀ ಸೈನ್ಯವು ಕಲುಷಿತಗೊಂಡಿದೆ.

ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
jeea maar jeevaale soee avar na koee rakhai |

ಕರ್ತನು ಮಾತ್ರ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜೀವವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವನಿಂದ ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥
daanahu tai isanaanahu vanje bhas pee sir khuthai |

ಅವರು ಭಿಕ್ಷೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ನೀಡದೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡ ತಲೆಗಳು ಧೂಳಿನಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
paanee vichahu ratan upane mer keea maadhaanee |

ಚಿನ್ನದ ಪರ್ವತವನ್ನು ಮಂಥನಕ್ಕೆ ಬಳಸಿದಾಗ ಆಭರಣವು ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
atthasatth teerath devee thaape purabee lagai baanee |

ದೇವರುಗಳು ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು, ಅಲ್ಲಿ ಹಬ್ಬಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥
naae nivaajaa naatai poojaa naavan sadaa sujaanee |

ಸ್ನಾನದ ನಂತರ, ಮುಸ್ಲಿಮರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ನಾನದ ನಂತರ ಹಿಂದೂಗಳು ತಮ್ಮ ಪೂಜಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಯಾವಾಗಲೂ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
mueaa jeevadiaa gat hovai jaan sir paaeeai paanee |

ಮರಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಜನನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೀರನ್ನು ಸುರಿದಾಗ ಅವರು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
naanak sirakhuthe saitaanee enaa gal na bhaanee |

ಓ ನಾನಕ್, ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡವರು ದೆವ್ವಗಳು. ಅವರು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
vutthai hoeaai hoe bilaaval jeea jugat samaanee |

ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನೆಮ್ಮದಿ. ನೀರು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಪ್ರಮುಖವಾಗಿದೆ.

ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
vutthai an kamaad kapaahaa sabhasai parradaa hovai |

ಮಳೆ ಬಂದರೆ ಕಾಳು, ಕಬ್ಬು, ಹತ್ತಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬಟ್ಟೆ ಕೊಡುತ್ತದೆ.

ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
vutthai ghaahu chareh nit surahee saa dhan dahee vilovai |

ಮಳೆ ಬಂದಾಗ, ಹಸುಗಳಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಹುಲ್ಲು ಮೇಯಲು ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಗೃಹಿಣಿಯರು ಹಾಲನ್ನು ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು.

ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
tit ghie hom jag sad poojaa peaai kaaraj sohai |

ಆ ತುಪ್ಪದಿಂದ, ಪವಿತ್ರ ಹಬ್ಬಗಳು ಮತ್ತು ಪೂಜಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
guroo samund nadee sabh sikhee naatai jit vaddiaaee |

ಗುರುವು ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಬೋಧನೆಗಳು ನದಿ. ಅದರೊಳಗೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಮಹಿಮೆಯ ಹಿರಿಮೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
naanak je sirakhuthe naavan naahee taa sat chatte sir chhaaee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡವರು ಸ್ನಾನ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಏಳು ಹಿಡಿ ಬೂದಿ. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
agee paalaa ki kare sooraj kehee raat |

ಶೀತವು ಬೆಂಕಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ರಾತ್ರಿ ಸೂರ್ಯನ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು?

ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
chand aneraa ki kare paun paanee kiaa jaat |

ಕತ್ತಲೆಯು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲದು? ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಿತಿ ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
dharatee cheejee ki kare jis vich sabh kichh hoe |

ಭೂಮಿಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಆಸ್ತಿಗಳು ಯಾವುವು, ಇದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತವೆ?

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak taa pat jaaneeai jaa pat rakhai soe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರ ಗೌರವವನ್ನು ಭಗವಂತ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
tudh sache subahaan sadaa kalaaniaa |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
toon sachaa deebaan hor aavan jaaniaa |

ನಿಮ್ಮದು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯ. ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
sach ji mangeh daan si tudhai jehiaa |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳುವವರು ನಿಮ್ಮಂತೆಯೇ.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
sach teraa furamaan sabade sohiaa |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿಜವಾಗಿದೆ; ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maniaai giaan dhiaan tudhai te paaeaa |

ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ನಾವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
karam pavai neesaan na chalai chalaaeaa |

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಗೌರವದ ಬ್ಯಾನರ್ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಅಥವಾ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
toon sachaa daataar nit deveh charreh savaaeaa |

ನೀನೇ ನಿಜವಾದ ದಾತ; ನೀವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak mangai daan jo tudh bhaaeaa |26|

ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಆ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ. ||26||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
deekhiaa aakh bujhaaeaa sifatee sach sameo |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
tin kau kiaa upadeseeai jin gur naanak deo |1|

ದೈವಿಕ ಗುರುನಾನಕರನ್ನು ಗುರುವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವರಿಗೆ ಯಾವ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
jis aap sujhaae tis sabh kichh soojhai |

ಭಗವಂತನೇ ಯಾರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
keh keh kathanaa maaeaa loojhai |

ಒಬ್ಬರು ಮಾತನಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು ಆದರೆ ಮಾಯೆಯ ನಂತರ ಇನ್ನೂ ಹಂಬಲಿಸಬಹುದು.

ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
hukamee sagal kare aakaar |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jaanai sarab veechaar |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲರ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಬಲ್ಲ.

ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
akhar naanak akhio aap |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೇ ಪದವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.

ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
lahai bharaat hovai jis daat |2|

ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಂದ ಅನುಮಾನವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
hau dtaadtee vekaar kaarai laaeaa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ ನಾನು ಕೆಲಸದಿಂದ ಹೊರಗುಳಿದವನು.

ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
raat dihai kai vaar dhurahu furamaaeaa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು, ಅವರು ಪ್ರಾರಂಭದಿಂದಲೇ ನನಗೆ ಅವರ ಆದೇಶವನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
dtaadtee sachai mahal khasam bulaaeaa |

ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಮಂತ್ರವಾದಿಯಾದ ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ನಿಜವಾದ ಭವನಕ್ಕೆ ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥
sachee sifat saalaah kaparraa paaeaa |

ಆತನು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸ್ತುತಿ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
sachaa amrit naam bhojan aaeaa |

ನಿಜನಾಮದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದ ನನ್ನ ಆಹಾರವಾಯಿತು.

ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramatee khaadhaa raj tin sukh paaeaa |

ಯಾರು ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೋ, ಯಾರು ಈ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
dtaadtee kare pasaau sabad vajaaeaa |

ಅವನ ಮಿನ್ಸ್ಟ್ರೆಲ್ ಅವನ ವೈಭವವನ್ನು ಹರಡುತ್ತದೆ, ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
naanak sach saalaeh pooraa paaeaa |27| sudhu

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಆತನ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||27||ಸುಧ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430