ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1291


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ghar meh ghar dekhaae dee so satigur purakh sujaan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ; ಆತ್ಮದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
panch sabad dhunikaar dhun tah baajai sabad neesaan |

ಪಂಚ ಶಬ್ದ, ಐದು ಮೂಲ ಶಬ್ದಗಳು, ಒಳಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ; ಶಾಬಾದ್‌ನ ಚಿಹ್ನೆಯು ಅಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ವೈಭವಯುತವಾಗಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
deep loa paataal tah khandd manddal hairaan |

ಪ್ರಪಂಚಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು, ನೆದರ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು, ಸೌರವ್ಯೂಹಗಳು ಮತ್ತು ಗೆಲಕ್ಸಿಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿವೆ.

ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
taar ghor baajintr tah saach takhat sulataan |

ತಂತಿಗಳು ಮತ್ತು ವೀಣೆಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ; ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಸಿಂಹಾಸನವಿದೆ.

ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sukhaman kai ghar raag sun sun manddal liv laae |

ಹೃದಯದ ಮನೆಯ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಆಲಿಸಿ - ಸುಖಮಣಿ, ಮನಃಶಾಂತಿ. ಅವರ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಿ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
akath kathaa beechaareeai manasaa maneh samaae |

ಹೇಳದ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳು ಕರಗುತ್ತವೆ.

ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aulatt kamal amrit bhariaa ihu man katahu na jaae |

ಹೃದಯ ಕಮಲವು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ತಿರುಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ಈ ಮನಸ್ಸು ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ವಿಚಲಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
ajapaa jaap na veesarai aad jugaad samaae |

ಜಪ ಮಾಡದೆ ಪಠಿಸುವ ಪಠಣವನ್ನು ಅದು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಯುಗಗಳ ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
sabh sakheea panche mile guramukh nij ghar vaas |

ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರ-ಸಂಗಾತಿಗಳು ಐದು ಗುಣಗಳಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಗುರುಮುಖರು ಆಳವಾದ ಆತ್ಮದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
sabad khoj ihu ghar lahai naanak taa kaa daas |1|

ನಾನಕ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಮತ್ತು ಒಳಗೆ ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವನ ಗುಲಾಮ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
chilimil biseeaar duneea faanee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಅತಿರಂಜಿತ ಗ್ಲಾಮರ್ ಹಾದುಹೋಗುವ ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿದೆ.

ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
kaaloob akal man gor na maanee |

ನನ್ನ ತಿರುಚಿದ ಮನಸ್ಸು ಅದು ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
man kameen kamatareen too dareeaau khudaaeaa |

ನಾನು ದೀನನೂ ದೀನನೂ; ನೀನು ಮಹಾ ನದಿ.

ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
ek cheej mujhai dehi avar jahar cheej na bhaaeaa |

ದಯವಿಟ್ಟು, ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ; ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ವಿಷ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
puraab khaam koojai hikamat khudaaeaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನೀವು ಈ ದುರ್ಬಲವಾದ ದೇಹವನ್ನು ಜೀವನದ ನೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೀರಿ.

ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
man tuaanaa too kudaratee aaeaa |

ನಿನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನಾನು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
sag naanak deebaan masataanaa nit charrai savaaeaa |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಾಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಅಮಲೇರಿದ.

ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
aatas duneea khunak naam khudaaeaa |2|

ಜಗತ್ತು ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ; ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ತಂಪು ಮತ್ತು ಹಿತಕರವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
paurree navee mahalaa 5 |

ನ್ಯೂ ಪಾರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
sabho varatai chalat chalat vakhaaniaa |

ಅವರ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿದೆ; ಇದು ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ!

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
paarabraham paramesar guramukh jaaniaa |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಲ್ಲೆ.

ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
lathe sabh vikaar sabad neesaaniaa |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರಗಳು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾದ ಶಾಬಾದ್‌ನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೂಲಕ ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
saadhoo sang udhaar bhe nikaaniaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
simar simar daataar sabh rang maaniaa |

ಮಹಾದಾನಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
paragatt bheaa sansaar mihar chhaavaaniaa |

ಅವರ ದಯೆ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹದ ಮೇಲಾವರಣದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
aape bakhas milaae sad kurabaaniaa |

ಆತನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
naanak le milaae khasamai bhaaniaa |27|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆದಿದ್ದಾನೆ. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
dhan su kaagad kalam dhan dhan bhaanddaa dhan mas |

ಕಾಗದವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಲೇಖನಿಯು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಶಾಯಿಯು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಯಿಯು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
dhan lekhaaree naanakaa jin naam likhaaeaa sach |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬರಹಗಾರ ಧನ್ಯ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
aape pattee kalam aap upar lekh bhi toon |

ನೀವೇ ಬರವಣಿಗೆ ಮಾತ್ರೆ, ಮತ್ತು ನೀವೇ ಲೇಖನಿ. ಅದರ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವುದೂ ನೀನೇ.

ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
eko kaheeai naanakaa doojaa kaahe koo |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿ; ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಹೇಗೆ ಇರಬಹುದು? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
toon aape aap varatadaa aap banat banaaee |

ನೀನೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ; ನೀವೇ ತಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
tudh bin doojaa ko nahee too rahiaa samaaee |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ನೀವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
teree gat mit toohai jaanadaa tudh keemat paaee |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
too alakh agochar agam hai guramat dikhaaee |

ನೀವು ಅಗೋಚರ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು. ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ನೀವು ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
antar agiaan dukh bharam hai gur giaan gavaaee |

ಆಳದಲ್ಲಿ, ಅಜ್ಞಾನ, ಸಂಕಟ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
jis kripaa kareh tis mel laihi so naam dhiaaee |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ ನೀನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುವ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
too karataa purakh agam hai raviaa sabh tthaaee |

ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ದೇವರು; ನೀನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ.

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
jit too laaeihi sachiaa tith ko lagai naanak gun gaaee |28|1| sudhu

ನೀವು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತೀರೋ, ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ. ||28||1|| ಸುಧ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430