ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1325


ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥
mahaa abhaag abhaag hai jin ke tin saadhoo dhoor na peejai |

ಭಯಂಕರ ಅದೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ದುರಾದೃಷ್ಟ ಇರುವವರು ಪವಿತ್ರ ದೇವರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ತೊಳೆದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥
tinaa tisanaa jalat jalat nahee boojheh ddandd dharam raae kaa deejai |6|

ಅವರ ಆಸೆಗಳ ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಲ್ಲ; ಅವರನ್ನು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗੵ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh teerath barat jagay pun kee hivai gaal gaal tan chheejai |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲಗಳಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಬಹುದು, ಉಪವಾಸ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಹಬ್ಬಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಬಹುದು, ಉದಾರವಾಗಿ ದಾನವನ್ನು ನೀಡಬಹುದು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಹಿಮದಲ್ಲಿ ಕರಗಿಸಬಹುದು.

ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥
atulaa tol raam naam hai guramat ko pujai na tol tuleejai |7|

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಪ್ರಕಾರ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ತೂಕವು ಅಳೆಯಲಾಗದು; ಯಾವುದೂ ಅದರ ತೂಕವನ್ನು ಸರಿಗಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||7||

ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
tav gun braham braham too jaaneh jan naanak saran pareejai |

ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ನೀನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥
too jal nidh meen ham tere kar kirapaa sang rakheejai |8|3|

ನೀವು ನೀರಿನ ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೀನು. ದಯವಿಟ್ಟು ದಯೆಯಿಂದಿರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ. ||8||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

ಕಲ್ಯಾಣ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo pooj kareejai |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap dhrau sabh aagai ras guramat giaan drirreejai |1| rahaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವನ ಮುಂದೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
braham naam gun saakh tarovar nit chun chun pooj kareejai |

ದೇವರ ಹೆಸರು ಮರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಶಾಖೆಗಳಾಗಿವೆ. ಹಣ್ಣನ್ನು ಆರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥
aatam deo deo hai aatam ras laagai pooj kareejai |1|

ಆತ್ಮವು ದೈವಿಕವಾಗಿದೆ; ಆತ್ಮವು ದೈವಿಕವಾಗಿದೆ. ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸು. ||1||

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
bibek budh sabh jag meh niramal bichar bichar ras peejai |

ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಬುದ್ಧಿಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ನಿಖರವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ಚಿಂತನಶೀಲ ಪರಿಗಣನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥
guraparasaad padaarath paaeaa satigur kau ihu man deejai |2|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಧಿ ಸಿಕ್ಕಿತು; ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸು. ||2||

ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥
niramolak at heero neeko heerai heer bidheejai |

ಭಗವಂತನ ವಜ್ರವು ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಈ ಡೈಮಂಡ್ ಮನಸ್ಸಿನ ವಜ್ರವನ್ನು ಚುಚ್ಚುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
man motee saal hai gurasabadee jit heeraa parakh leejai |3|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಮನಸ್ಸು ಆಭರಣವಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ವಜ್ರವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||3||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥
sangat sant sang lag aooche jiau peep palaas khaae leejai |

ಸಂತರ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಪಲಾಸ್ ಮರವು ಪೀಪಲ್ ಮರದಿಂದ ಹೀರಿದಂತೆ ಒಬ್ಬನು ಉನ್ನತಿ ಮತ್ತು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥
sabh nar meh praanee aootam hovai raam naamai baas baseejai |4|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸುಗಂಧದಿಂದ ಸುಗಂಧಿತವಾಗಿರುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯು ಎಲ್ಲ ಜನರಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠ. ||4||

ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥
niramal niramal karam bahu keene nit saakhaa haree jarreejai |

ನಿರಂತರವಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯತನ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ ಶುದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವವನು, ಹಸಿರು ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೇರಳವಾಗಿ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥
dharam ful fal gur giaan drirraaeaa bahakaar baas jag deejai |5|

ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯೇ ಹೂವು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವೇ ಫಲ ಎಂದು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಈ ಸುಗಂಧವು ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ. ||5||

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥
ek jot eko man vasiaa sabh braham drisatt ik keejai |

ಒಂದು, ಒಬ್ಬನ ಬೆಳಕು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ದೇವರು, ಒಬ್ಬನೇ, ಎಲ್ಲರಲ್ಲೂ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
aatam raam sabh ekai hai pasare sabh charan tale sir deejai |6|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಪರಮಾತ್ಮ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಅವನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಇಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
naam binaa nakatte nar dekhahu tin ghas ghas naak vadteejai |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಜನರು ಮೂಗು ಕತ್ತರಿಸಿದ ಅಪರಾಧಿಗಳಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ; ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ, ಅವರ ಮೂಗುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
saakat nar ahankaaree kaheeeh bin naavai dhrig jeeveejai |7|

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರನ್ನು ಅಹಂಕಾರಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. ||7||

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
jab lag saas saas man antar tat begal saran pareejai |

ಉಸಿರಾಟವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುವವರೆಗೂ, ತ್ವರೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥
naanak kripaa kripaa kar dhaarahu mai saadhoo charan pakheejai |8|4|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದು ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ, ಅವರು ಪವಿತ್ರರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಬಹುದು. ||8||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

ಕಲ್ಯಾಣ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಪವಿತ್ರನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಲಿ; ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರ ಭಿಕ್ಷುಕರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಹಂಬಲಿಸುವವರಿಗೆ ನೀಡಿ.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ದೇವರೇ - ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿ. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಬಲವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಲು ಎದ್ದೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಶಕ್ತಿಯುತ ಬೆಂಕಿಯು ಒಳಗೆ ಹಿಂಸಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಕೆರಳಿಸುತ್ತಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ತಣ್ಣಗಾಗುವ ಮತ್ತು ಶಮನಗೊಳಿಸುವ ಮಂಜುಗಡ್ಡೆಯ ನೀರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430