ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 449


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
jan naanak musak jhakoliaa sabh janam dhan dhanaa |1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಸುಗಂಧದಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಇಡೀ ಜೀವನವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har prem baanee man maariaa aneeaale aneea raam raaje |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಾನಿಯು ಮೊನಚಾದ ಬಾಣವಾಗಿದೆ, ಅದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದೆ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer piram kee so jaanai jareea |

ಈ ಪ್ರೀತಿಯ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿದಿದೆ.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakheeai mar jeevai mareea |

ಯಾರು ಸಾಯುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಿರುವರೋ ಅವರನ್ನು ಜೀವನ್ ಮುಕ್ತ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗಲೇ ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har jag dutar tareea |2|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ, ಅವನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬಹುದು. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲಿ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಏಕೈಕ ಅನುಗ್ರಹಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ ಅರಳುತ್ತದೆ; ನಾನು ಅನಂತ ಅಲೆಗಳ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
deen deaal sun benatee har prabh har raaeaa raam raaje |

ಓ ದೀನರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು; ನೀನು ನನ್ನ ಗುರು, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
hau maagau saran har naam kee har har mukh paaeaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್; ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad hai har laaj rakhaaeaa |

ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು ಭಗವಂತನ ಸಹಜ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
jan naanak saranaagatee har naam taraaeaa |4|8|15|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||4||8||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ಆಸಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

ನನ್ನ ಚಿನ್ನದ ದೇಹದ ಗೋಡೆಯ ಕೋಟೆಯೊಳಗೆ, ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಒಂದು ಆಭರಣ, ವಜ್ರ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa naanak ras gudhaa |1|

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa nit kharree mundh joban baalee raam raaje |

ನಾನು ರಸ್ತೆಬದಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು ದಾರಿ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ರಾಜನ ಯೌವನದ ವಧು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam chetaae gur har maarag chaalee |

ಗುರುವು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್; ನಾನು ಅವನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
merai man tan naam aadhaar hai haumai bikh jaalee |

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಅಹಂಕಾರದ ವಿಷವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har har miliaa banavaalee |2|

ಹೇ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು, ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು, ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh piaare aae mil mai chiree vichhune raam raaje |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೇ, ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗು; ಪ್ರಭು ರಾಜನೇ, ಇಷ್ಟು ದಿನ ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa har nain ras bhine |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ದುಃಖವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತೇವವಾಗಿವೆ.

ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
mai har prabh piaaraa das gur mil har man mane |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ, ಓ ಗುರುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು; ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
hau moorakh kaarai laaeea naanak har kame |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಕೇವಲ ಮೂರ್ಖ, ಆದರೆ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ನನ್ನನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinee dehuree amrit burake raam raaje |

ಗುರುವಿನ ದೇಹವು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ; ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ಅವನು ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಚಿಮುಕಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa gurabaanee man bhaaeea amrit chhak chhake |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಮನಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿರುವವರು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tutthai har paaeaa chooke dhak dhake |

ಗುರುವು ಮೆಚ್ಚಿದಂತೆ, ಭಗವಂತನು ಪಡೆದನು, ಮತ್ತು ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಡಬಾರದು.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan har har hoeaa naanak har ike |4|9|16|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವಕ ಒಂದೇ. ||4||9||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ಆಸಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai gur satigur paase raam raaje |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಸೇವೆಯಾದ ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ನಿಧಿಯು ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಓ ಭಗವಂತ ರಾಜನ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai sikh dee har raase |

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ತನ್ನ ಸಿಖ್‌ಗೆ ಭಗವಂತನ ರಾಜಧಾನಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase |

ಆಶೀರ್ವಾದ, ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಬ್ಯಾಂಕರ್ ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತ, ಗುರು!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinaee paaeaa jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa toon dhanee sabh jagat vanajaaraa raam raaje |

ನೀನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಓ ಲಾರ್ಡ್; ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರಿ.

ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaandde tudhai saajiaa vich vasat har thaaraa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅದರೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುವದು ಸಹ ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paaveh bhaandde vich vasat saa nikalai kiaa koee kare vechaaraa |

ನೀವು ಆ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತೀರೋ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತೆ ಹೊರಬರುತ್ತದೆ. ಬಡ ಜೀವಿಗಳು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430