ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 575


ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har dhaarahu har dhaarahu kirapaa kar kirapaa lehu ubaare raam |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ham paapee ham paapee niragun deen tumaare raam |

ನಾನು ಪಾಪಿ, ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪಾಪಿ, ನಾನು ಸೌಮ್ಯ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನವನು, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਹਰਿ ਦੈਆਲ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ham paapee niragun deen tumaare har daiaal saranaaeaa |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪಾಪಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ಸೌಮ್ಯ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮವನು; ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਤੂ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਪਾਥਰ ਤਰੇ ਤਰਾਇਆ ॥
too dukh bhanjan sarab sukhadaataa ham paathar tare taraaeaa |

ನೀವು ನೋವಿನ ವಿನಾಶಕ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವರು; ನಾನು ಕಲ್ಲು - ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੇ ॥
satigur bhett raam ras paaeaa jan naanak naam udhaare |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಮೂಲಕ ಅವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥
har dhaarahu har dhaarahu kirapaa kar kirapaa lehu ubaare raam |4|4|

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು, ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಕೊಡು, ಕರ್ತನೇ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ ॥
vaddahans mahalaa 4 ghorreea |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಘೋರೀಸ್ ~ ಮದುವೆಯ ಮೆರವಣಿಗೆ ಹಾಡುಗಳು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
deh tejan jee raam upaaeea raam |

ಈ ದೇಹ-ಕುದುರೆ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਧੰਨੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
dhan maanas janam pun paaeea raam |

ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ದೊರೆಯುವ ಮಾನವ ಜೀವನ ಸುಖಮಯ.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਵਡ ਪੁੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸੁ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥
maanas janam vadd pune paaeaa deh su kanchan changarreea |

ಮಾನವ ಜೀವನವು ಅತ್ಯಂತ ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ಈ ದೇಹವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಚಿನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥
guramukh rang chaloolaa paavai har har har nav rangarreea |

ಗುರ್ಮುಖ್ ಗಸಗಸೆಯ ಆಳವಾದ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಹೊಸ ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್.

ਏਹ ਦੇਹ ਸੁ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀਆ ॥
eh deh su baankee jit har jaapee har har naam suhaaveea |

ಈ ದೇಹವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥
vaddabhaagee paaee naam sakhaaee jan naanak raam upaaeea |1|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ದೇಹ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ; ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅದರ ಜೊತೆಗಾರ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨੁ ਬੁਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥
deh paavau jeen bujh changaa raam |

ನಾನು ದೇಹ-ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ತಡಿ ಇಡುತ್ತೇನೆ, ಒಳ್ಳೆಯ ಭಗವಂತನ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ತಡಿ.

ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥
charr langhaa jee bikham bhueiangaa raam |

ಈ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥
bikham bhueiangaa anat tarangaa guramukh paar langhaae |

ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅಲೆಗಳಿಂದ ಅಲುಗಾಡುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರುಮುಖವನ್ನು ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥
har bohith charr vaddabhaagee langhai gur khevatt sabad taraae |

ಭಗವಂತನ ದೋಣಿಯನ್ನು ಏರಿ, ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ದಾಟುತ್ತಾರೆ; ಗುರು, ಬೋಟ್‌ಮ್ಯಾನ್, ಅವರನ್ನು ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥
anadin har rang har gun gaavai har rangee har rangaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೇಮಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥
jan naanak nirabaan pad paaeaa har utam har pad changaa |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ, ಅಂತಿಮ ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಸ್ಥಿತಿ, ಭಗವಂತನ ಸ್ಥಿತಿ. ||2||

ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥
karreeaal mukhe gur giaan drirraaeaa raam |

ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಕಡಿವಾಣಕ್ಕಾಗಿ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tan prem har chaabak laaeaa raam |

ಅವನು ನನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಚಾವಟಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದನು.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥
tan prem har har laae chaabak man jinai guramukh jeetiaa |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಚಾವಟಿಯನ್ನು ತನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ, ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ.

ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥
agharro gharraavai sabad paavai apiau har ras peetiaa |

ಅವನು ತನ್ನ ತರಬೇತಿ ಪಡೆಯದ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶಾಬಾದ್‌ನ ಪದದಿಂದ ತರಬೇತಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಕರಂದದ ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುವ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥
sun sravan baanee gur vakhaanee har rang turee charraaeaa |

ಗುರುಗಳು ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹ-ಕುದುರೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ.

ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥
mahaa maarag panth bikharraa jan naanak paar langhaaeaa |3|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೀರ್ಘ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಾಟಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
ghorree tejan deh raam upaaeea raam |

ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೇಹ-ಕುದುರೆ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥
jit har prabh jaapai saa dhan dhan tukhaaeea raam |

ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ದೇಹ-ಕುದುರೆಯು ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥
jit har prabh jaapai saa dhan saabaasai dhur paaeaa kirat jurrandaa |

ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ದೇಹ-ಕುದುರೆಯು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಪಡೆದಿದೆ; ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಅರ್ಹತೆಯಿಂದ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
charr deharr ghorree bikham laghaae mil guramukh paramaanandaa |

ದೇಹ-ಕುದುರೆ ಸವಾರಿ, ಒಂದು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದ ಮೇಲೆ ದಾಟುತ್ತದೆ; ಗುರುಮುಖ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಪರಮ ಆನಂದದ ಸಾಕಾರ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥
har har kaaj rachaaeaa poorai mil sant janaa jany aaee |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಈ ಮದುವೆಯನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಏರ್ಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಸಂತರು ಮದುವೆ ಪಾರ್ಟಿಯಾಗಿ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
jan naanak har var paaeaa mangal mil sant janaa vaadhaaee |4|1|5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಸಂಗಾತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ; ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ, ಸಂತರು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಅಭಿನಂದನೆಯ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||4||1||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
deh tejanarree har nav rangeea raam |

ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ಕುದುರೆ; ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ತಾಜಾ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
gur giaan guroo har mangeea raam |

ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430