ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 828


ਤੁਮੑ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tuma samarathaa kaaran karan |

ನೀವು ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ.

ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dtaakan dtaak gobid gur mere mohi aparaadhee saran charan |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರಿ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಓ ನನ್ನ ಗುರು; ನಾನು ಪಾಪಿ - ನಾನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮੑ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
jo jo keeno so tuma jaanio pekhio tthaur naahee kachh dteetth mukaran |

ನಾವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ, ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ತಿಳಿದಿರುತ್ತೀರಿ; ಯಾರೂ ಇದನ್ನು ಮೊಂಡುತನದಿಂದ ನಿರಾಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ.

ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
badd parataap sunio prabh tumaro kott aghaa tero naam haran |1|

ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಪ್ರಕಾಶವು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಕೇಳಿದೆ, ಓ ದೇವರೇ. ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮੑਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
hamaro sahaau sadaa sad bhoolan tumaro birad patit udharan |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ನನ್ನ ಸ್ವಭಾವ; ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಇದು ನಿಮ್ಮ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
karunaa mai kirapaal kripaa nidh jeevan pad naanak har darasan |2|2|118|

ನೀನು ದಯೆಯ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ; ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಮೂಲಕ, ನಾನಕ್ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||2||2||118||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
aaisee kirapaa mohi karahu |

ಅಂತಹ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಕರ್ತನೇ,

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santah charan hamaaro maathaa nain daras tan dhoor parahu |1| rahaau |

ನನ್ನ ಹಣೆಯು ಸಂತರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಲಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹವು ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
gur ko sabad merai heearai baasai har naamaa man sang dharahu |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರಲಿ.

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
tasakar panch nivaarahu tthaakur sagalo bharamaa hom jarahu |1|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ಓಡಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳೆಲ್ಲವೂ ಧೂಪದಂತೆ ಉರಿಯಲಿ. ||1||

ਜੋ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
jo tuma karahu soee bhal maanai bhaavan dubidhaa door ttarahu |

ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ, ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ದ್ವಂದ್ವ ಭಾವವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
naanak ke prabh tum hee daate santasang le mohi udharahu |2|3|119|

ನೀನು ನಾನಕರ ದೇವರು, ಮಹಾ ದಾತ; ಸಂತರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ, ನನ್ನನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸು. ||2||3||119||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
aaisee deekhiaa jan siau mangaa |

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರಿಂದ ನಾನು ಅಂತಹ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ,

ਤੁਮੑਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
tumaro dhiaan tumaaro rangaa |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮੑਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree sevaa tumaare angaa |1| rahaau |

ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಭಾಗವಾಗಿ ಮತ್ತು ಭಾಗವಾಗಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
jan kee ttahal sanbhaakhan jan siau aootthan baitthan jan kai sangaa |

ನಾನು ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
jan char raj mukh maathai laagee aasaa pooran anant tarangaa |1|

ನಾನು ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ನನ್ನ ಮುಖ ಮತ್ತು ಹಣೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಅನೇಕ ಅಲೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||1||

ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
jan paarabraham jaa kee niramal mahimaa jan ke charan teerath kott gangaa |

ನಿಷ್ಕಳಂಕ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವು ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳು; ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪಾದಗಳು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿವೆ.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
jan kee dhoor keeo majan naanak janam janam ke hare kalangaa |2|4|120|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪದ ನಿವಾಸಗಳು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ||2||4||120||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jiau bhaavai tiau mohi pratipaal |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮੑ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar satigur ham baarik tuma pitaa kirapaal |1| rahaau |

ಓ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಗು, ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ತಂದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮੑਰੀ ਘਾਲ ॥
mohi niragun gun naahee koee pahuch na saakau tumaree ghaal |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ; ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanahu jeeo pindd sabh tumaro maal |1|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನದೇ. ||1||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
antarajaamee purakh suaamee anabolat hee jaanahu haal |

ನೀವು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಮೂಲ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು; ಹೇಳದಿರುವುದು ಕೂಡ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
tan man seetal hoe hamaaro naanak prabh jeeo nadar nihaal |2|5|121|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||2||5||121||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
raakh sadaa prabh apanai saath |

ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಿಸಿ.

ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too hamaro preetam manamohan tujh bin jeevan sagal akaath |1| rahaau |

ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಪ್ರಲೋಭಕ; ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನನ್ನ ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
rank te raau karat khin bheetar prabh mero anaath ko naath |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಭಿಕ್ಷುಕನನ್ನು ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತೀರಿ; ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನೀನು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವರ ಒಡೆಯ.

ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
jalat agan meh jan aap udhaare kar apune de raakhe haath |1|

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ನೀವು ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮದಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಿಂದ ನೀವು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
seetal sukh paaeio man tripate har simarat sram sagale laath |

ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ತಂಪಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತಿಗೊಂಡಿದೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಹೋರಾಟಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
nidh nidhaan naanak har sevaa avar siaanap sagal akaath |2|6|122|

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಸಂಪತ್ತುಗಳ ನಿಧಿ; ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ. ||2||6||122||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430